In view of the sharp increase in air operation costs and the Board's findings, the Committee requests that the Board ascertain whether an effective and adequate capacity is in place in peacekeeping operations to plan, manage and monitor the configuration and utilization of air assets. |
С учетом резкого увеличения расходов на воздушный транспорт и выводов Комиссии Комитет просит Комиссию выяснить, имеется ли в операциях по поддержанию мира реальный и достаточный потенциал для осуществления деятельности в области планирования, управления и контроля, связанной со структурой и использованием парка авиационных средств. |
All air operators seeking to participate in United Nations bids for the provision of air services must be registered with the Department and with the Department of Management before being included in the vendor database maintained by the Procurement Division. |
Все воздушные операторы, пожелавшие принять участие в конкурсных торгах Организации Объединенных Наций на предоставление услуг по осуществлению авиационных перевозок, должны зарегистрироваться в Департаменте полевой поддержки и Департаменте по вопросам управления для того, чтобы попасть в базу данных поставщиков, которая находится в ведении Отдела закупок. |
The material resource requirements identified in the joint technical review related to a night vision capability for air assets is again being addressed from resources approved for the 2010/11 period, while those related to an air surveillance capability are not. |
Определенные в совместном техническом обзоре потребности в материальных ресурсах в части, касающейся оборудования авиационных средств приборами ночного видения, также удовлетворяются за счет ресурсов, утвержденных на 2010/11 год, в отличие от потребностей в технических средствах для осуществления воздушного наблюдения. |
OIOS recommended that the Mission conduct a comprehensive review of its air asset requirements and actual utilization to adjust its air fleet to ensure that air operations are conducted in a cost-effective, optimal manner. |
УСВН рекомендовало Миссии провести всеобъемлющий анализ своих потребностей в авиационных транспортных средствах и ситуации с их фактическим использованием в целях возможного сокращения парка таких средств и в интересах оптимизации и повышения экономической эффективности воздушных перевозок. |
The Centre coordinated with the missions of the region to leverage available air assets and to provide assistance to missions with insufficient air assets or those experiencing peak demand. |
Центр координировал с миссиями в регионе использование имеющихся авиационных средств и оказывал помощь миссиям, испытывающим их нехватку, либо миссиям, сталкивающимся с пиковой нагрузкой. |
Regular maintenance and rehabilitation of air terminals was still ongoing during the reporting period |
Текущий ремонт и восстановление авиационных терминалов в отчетный период продолжались |
The General Assembly, in its resolution 65/291, authorized the Secretary-General to transfer four of the five proposed functions, with the exception of airfield and air terminal standards. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/291 уполномочила Генерального секретаря передать четыре из пяти предлагаемых функций, за исключением стандартов в отношении аэродромов и авиационных терминалов. |
The African Union and UNSOA, in consultation with the troop-contributing countries, have prepared letters of assist regarding the deployment of air assets. |
Африканский союз и ЮНСОА, действуя в консультации со странами, предоставляющими войска, подготовили письма-заказы, касающиеся развертывания авиационных средств. |
The increase in resources for UNSOM is due mainly to an increase in the total number of air assets and the number of flight hours. |
Увеличение объема ресурсов, выделяемых для МООНСОМ, объясняется главным образом увеличением числа авиационных средств и количества летных часов. |
This was the first trial for the United Nations in using inter-mission cooperation to meet large-scale, immediate surge requirements for infantry battalions, formed police units and air assets. |
Это была первая попытка Организации Объединенных Наций использовать сотрудничество между миссиями для удовлетворения крупномасштабных потребностей, связанных с резким увеличением объема деятельности, в частности для выделения пехотных батальонов, сформированных полицейских подразделений и авиационных средств. |
The Regional Service Centre at Entebbe, for its part, had continued to streamline transactional support and enhance coordination of air assets for eight client missions. |
Региональный центр обслуживания в Энтеббе, в свою очередь, продолжил заниматься рационализацией операционной поддержки и повышением координации использования авиационных средств восьми миссий. |
CRC expressed deep concern at the death of hundreds of children as a result of attacks and air strikes by insurgent groups, international military forces and the Afghan National Army. |
КПР выразил серьезную обеспокоенность по поводу гибели сотен детей в результате нападений и авиационных ударов со стороны повстанческих групп, международных вооруженных сил и афганской национальной армии. |
As a result, UNOTIL would have to rely solely on civilian air assets for the evacuation of its staff in the event of an emergency. |
Таким образом, в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств ОООНТЛ вынуждено будет обеспечивать эвакуацию своего персонала только с помощью гражданских авиационных средств. |
It is further recommended that the scope of the WP. be reconsidered with the aim of including statistics on air and maritime transport in the work programme. |
Кроме того, рекомендуется пересмотреть сферу деятельности РГ., с тем чтобы включить в программу ее работы статистику авиационных и морских перевозок. |
The main factor contributing to the variance of $97,500 is increases in insurance premiums for master aviation third-party liability insurance and air travel insurance. |
Основной причиной разницы в размере 97500 долл. США является увеличение размера страховых взносов по типовому договору авиационного страхования ответственности перед третьими лицами и за страхование авиационных пассажирских перевозок. |
Thanks to the use of SADIS system the products of the World Centers of Zonal Forecasts (WCZF) become accessible to all air users in Ukraine. |
При использовании системы SADIS продукция Всемирных центров зональных прогнозов (ВЦЗП) становится доступной для всех авиационных пользователей в Украине. |
The estimates used for the costs of round-trip air tickets were $6,800 and $4,000, respectively. |
В смете расходов стоимость авиационных билетов в оба конца была определена на уровне 6800 и 4000 долл. США, соответственно. |
The introduction of competitive bidding by UNIFIL into the air fare quote system contributed to a reduction in ticket costs (see paras. 176 and 177). |
Введение ВСООНЛ практики конкурентных процедур торгов при закупке авиационных билетов способствовало уменьшению стоимости билетов (см. пункты 176 и 177). |
United Nations expertise - our expertise - may not show up in a situation because there are insufficient funds to pay for air tickets. |
Опыт Организации Объединенных Наций - наш опыт - может подчас оказаться не использованным в той или иной ситуации из-за отсутствия средств для оплаты авиационных билетов. |
Regarding financing for development, I support the proposal made by President Jacques Chirac that a small tax be added to the cost of air travel. |
Что касается финансирования в целях развития, то я поддерживаю предложение президента Жака Ширака о том, чтобы был добавлен небольшой налог на стоимость авиационных билетов. |
Increases in air traffic between key regions, as well as expansion of commercial trade within NAFTA and through the Caribbean were also significant. |
Существенно возросла также интенсивность авиационных перевозок между ключевыми районами наркобизнеса, а также существенно расширились коммерческие перевозки в рамках НАФТА и через Карибский бассейн. |
The Secretary-General states that the air operations information management system developed in-house is no longer considered adequate to effectively manage the current airfleet. |
Генеральный секретарь сообщает, что система управления информацией о воздушных операциях, разработанная штатными специалистами, более не считается пригодной для эффективного управления нынешним парком авиационных средств. |
The Department believes that such initiatives will further strengthen the resource estimation for air operations and will minimize the overestimation of aviation resources. |
Департамент исходит из того, что такие инициативы позволят еще больше укрепить базу оценки ресурсов в области авиаперевозок и свести к минимуму случаи завышения оценки авиационных ресурсов. |
In the 1960s the only corporals found in divisions with assistant gunners in field artillery howitzer crews and Pathfinders (tactical air traffic controllers) in aviation battalions. |
В 1960-х годах единственные капралы были обнаружены в дивизиях с помощниками артиллеристов в полевых артиллерийских гаубицах и следопытах (тактических авиадиспетчерах) в авиационных батальонах. |
Assistance for clearance was provided to 264 air movements of United Nations aviation fleet aircraft in peacekeeping missions; one air movement was assisted by the Liaison Office |
Оказана помощь в получении разрешений на 264 воздушные перевозки с использованием парка авиационных средств Организации Объединенных Наций в миротворческих миссиях; в выполнении одной воздушной перевозки содействовало Отделение связи. |