The establishment of one United Nations Volunteer Air Operations Assistant position is proposed to ensure that the Operation meets the aviation standards of the International Civil Aviation Organization and Department of Peacekeeping Operations. |
Предлагается учредить одну должность младшего сотрудника по воздушным перевозкам из числа добровольцев Организации Объединенных Наций для обеспечения соблюдения в рамках Операции авиационных стандартов Международной организации гражданской авиации и Департамента операций по поддержанию мира. |
BuWeps was disestablished May 1, 1966 and replaced with the current Naval Air Systems Command (NAVAIR) and the Naval Ordnance Systems Command (NAVORD). |
1 мая 1966 года BuWeps было упразднено и вместо него создано Командование авиационных систем ВМС (англ. Naval Air Systems Command, NAVAIR). |
The Regional Aviation Safety Officer based in Brindisi, Italy, and the UNOMIG Air Operations staff conduct aviation quality inspections and aviation assessments every three months and regular routine maintenance on each aircraft to ensure full compliance with established standards. |
Региональный сотрудник по вопросам безопасности полетов, работающий из Бриндизи, Италия, и сотрудники МООННГ по воздушным перевозкам каждые три месяца проводят проверки качества авиационных услуг и их оценки, а также обеспечивают регламентное техническое обслуживание каждого из летательных аппаратов с целью полного соблюдения установленных стандартов. |
There were also some independent squadrons and training squadrons of Aviation Divisions, liaison squadrons of Military districts and Aviation Corps, light combat aviation squadrons and liaison squadrons of Air Command. |
Существовали также отдельные и учебные эскадрильи при авиационных дивизиях, эскадрильи связи в военных областях и авиационных корпусах, эскадрильи лёгкой боевой авиации и эскадрильи связи при Авиационном командовании. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that all aviation surveys at missions should be conducted in conformity with the Air Operations Manual and that specific responsibility should be assigned. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости обеспечения проведения всех авиационных обследований в миссиях в соответствии с положениями Руководства по воздушному транспорту и о необходимости назначения сотрудников, которые несли бы за это персональную ответственность. |
Ensure that the Air Transport Section establishes clear criteria, such as maximum number of accidents, seriousness of accidents and adequacy of corrective actions, against which vendor safety records would be technically evaluated |
обеспечить разработку Секцией воздушного транспорта четких критериев, касающихся, например, максимального числа авиационных происшествий, их серьезности и адекватности принятых мер по устранению недостатков, с учетом которых будет проходить техническая оценка информации о соблюдении поставщиком стандартов безопасности; |
1 reclassified to P-4 (Chief Missions Aviation Operations Centre), 1 reclassified from P-2 (Chief Quality Assurance and Standardization Unit) and 1 new (Air Planning Officer) |
1 должность реклассифицирована в должность С-4 (начальник Авиационного оперативного центра), 1 должность реклассифицирована из должности С-2 (начальник Группы контроля качества и стандартизации) и 1 новая должность (сотрудник по планированию авиационных перевозок) |
It is proposed to establish one Field Service Air Operations Officer position within the Air Operations Section. The incumbent of the position will provide support in handling the significant increase in aviation activities owing to the post-electoral situation to ensure the continued effectiveness of operations. |
В Секции воздушных перевозок предлагается учредить одну должность сотрудника по воздушным перевозкам категории полевой службы с целью обеспечения значительной активизации авиационных перевозок, вызванной обстановкой после проведения выборов, и для поддержания эффективности этих операций. |
The accident was investigated by the Air Accidents Investigation Branch (AAIB) and a final report was issued in 2010. |
Расследованием причин аварии занялся Отдел по расследованию авиационных происшествий Великобритании (AAIB) Окончательный отчёт расследования был опубликован в феврале 1997 года. |
The Air Accidents Investigation Branch (AAIB), responsible for investigating civil aviation accidents and incidents in the United Kingdom, sent a team to Shoreham. |
Сектор расследований авиационных происшествий (AAIB), отвечающий за расследование происшествий в гражданской авиации в Великобритании, направил команду в Шорхэм для расследования катастрофы. |
Mr. Voloboi is utmost professional in the organization of air cargo transportations. |
Досконально освоил тему организации авиационных грузовых перевозок. |
The suffering of the victims of blind air strikes and indiscriminate bombings could not be glossed over as unfortunate "collateral damage". |
Страдания жертв авиационных ударов по ненаблюдаемым целям и неизбирательных бомбардировок не могут прикрываться досадным «сопутствующим ущербом». |
12 inspections and assessments of potential and existing air vendors and aircraft-operating field missions |
Проведение 12 инспекций и оценок потенциальных и существующих поставщиков авиационных средств и миссий, имеющих аэродромные операции |
Velcom network works in the main motor vehicle crossing points and railway and air border crossing across the state border of the Republic of Belarus. |
Сеть velcom работает в основных пунктах пропуска автотранспорта и на железнодорожных и авиационных погранпереходах через государственную границу Республики Беларусь. |
The Mission visited the site of the air strikes and surveyed the surrounding area in Sudaniyah, west of Jabaliyah. |
Миссия посетила место нанесения авиационных ударов и обследовала окрестности в Судании на западе Джабалии. |
Som Datt stated that the total paid for the air tickets for the 64 people was equivalent to US$32,889. |
Она заявила, что общая сумма, израсходованная на приобретение авиационных билетов для 64 человек, равняется 32889 долл. США. |
SOI offered a grant of US$ 5,000 in support of this event to assist in air transport. |
Со своей стороны СОИ выделил пособие в размере 5 тыс. долл. США на оплату авиационных билетов. |
FARDC and national police elements were deployed using the Government's air assets, and included highly effective battalions newly trained by Belgium and South Africa. |
ВСДРК и силы национальной полиции были развернуты с использованием авиационных средств правительства и имели в своем составе батальоны высокой боевой готовности, недавно обученные Бельгией и Южной Африкой. |
Initiatives such as the introduction of an operation-wide fuel management policy or better utilization of air assets would enhance efficiency and reduce fraud and other misconduct. |
Такие инициативы, как внедрение во всем районе проведения операции единого порядка использования запасов топлива или более рациональное использование авиационных средств, позволят повысить эффективность и сузить возможности для мошенничества и других нарушений. |
The air operator vendor registration pre-qualification process is part of the Department of Field Support aviation quality assurance programme. |
Регистрация предлагающих свои услуги поставщиков-операторов воздушных судов на предварительном этапе отбора является составной частью Программы обеспечения качества авиационных средств, осуществляемой Департаментом полевой поддержки. |
In Union Hills the King inspected one of the aircraft factories and met some of the men working to make Britain supreme in the air. |
Король проинспектировал один из авиационных заводов и встретился с людьми, работающими во имя главенства Британии в воздухе. |
According to 2001 indicators, domestic air transport accounted for only 0.5% of all air transport and consisted mostly of charter flights. |
Внутренние авиационные перевозки, по покозателям 2001 года, составляют 0,5 %-ов от общих авиационных перевозок и в целом имеют чартерный характер. |
The "no-fly-zone" enforcement has successfully prevented the use by the warring sides of offensive air power, and the availability of NATO air power has considerably strengthened UNPROFOR's bargaining position in negotiating convoy clearances. |
Обеспечение соблюдения режима зоны, запретной для полетов, успешно предотвратило применение враждующими сторонами наступательных авиационных средств, а наличие авиации НАТО в значительной мере укрепило позицию СООНО при переговорах о разрешениях на прохождение колонн. |
The Advisory Committee notes that when United Nations aviation standards have been finalized, it should be easier to share air assets and welcomes efforts to enhance cooperation with the World Food Programme in the area of air operations. |
Консультативный комитет отмечает, что по завершении разработки авиационных стандартов Организации Объединенных Наций должен упроститься обмен воздушными средствами и приветствует усилия, направленные на расширение сотрудничества со Всемирной продовольственной программой в области воздушных перевозок. |
The new practices will entail a transition from the practice of non-integrated air assets constructed on a mission-by-mission basis to a regionalized and global concept methodology, which will entail a reduction of the current air fleet by 12 per cent within the next three years. |
Внедрение новых методов работы будет осуществляться по линии отказа от практики формирования авиационных парков отдельных миссий изолированно друг от друга с переходом к региональной и глобальной методологии, что позволит за следующие три года сократить численность авиационного парка, по сравнению с ее нынешним уровнем, на 12 процентов. |