To enhance the safety and efficiency of air transport operations in the region, the Pacific Aviation Safety Office is in the process of being established, after close consultation between the Forum and ICAO. |
В целях улучшения безопасности и повышения эффективности воздушных перевозок в регионе после проведения активных консультаций между Форумом и ИКАО в настоящее время проходит процесс создания Тихоокеанского отделения авиационной безопасности. |
During the 2010/11 period, it is planned that the emphasis for external training will be on the areas of leadership management and organizational development, aviation safety and air transport management, information technology, fuel management, vehicle maintenance and repair, and procurement. |
В период 2010/11 года планируется сделать основной упор на подготовке по вопросам развития управленческих и организационных навыков, авиационной безопасности и управления воздушными перевозками, информационных технологий, рационального использования запасов топлива, эксплуатации, технического обслуживания автотранспортных средств и их ремонта и закупочной деятельности. |
In addition, representatives of the military aviation units/contingents are members of the mission's Aviation Safety Council and take active part in all discussions related to the organization, management and safety of the mission's air operations. |
Кроме того, представители подразделений/контингентов военной авиации являются членами Совета авиационной безопасности миссии и принимают активное участие во всех обсуждениях, связанных с организацией воздушных операций миссии, управлением ими и их безопасностью. |
(b) As part of concerted efforts carried out by the Department to improve air safety within peacekeeping, aviation specialists of the Air Safety Unit intend to inspect and assess the operating headquarters of the commercial carriers who regularly conduct business with the United Nations. |
Ь) в рамках согласованных усилий, предпринимаемых Департаментом в целях повышения безопасности воздушных полетов в ходе миротворческой деятельности, специалист по вопросам авиации Группы по вопросам авиационной безопасности намерен проинспектировать и оценить работу действующих штаб-квартир коммерческих авиалиний, которые поддерживают регулярные деловые контакты с Организацией Объединенных Наций. |
As the Secretary-General indicates in paragraph 28 of the proposed budget, the establishment of a dedicated post of Air Terminal Officer has been planned in response to the outcome of an air safety assessment visit to the Mission that took place in February 2009. |
Как отмечает Генеральный секретарь в пункте 28 предлагаемого бюджета, учреждение специальной должности сотрудника по обслуживанию авиа-терминала запланировано по итогам совершенной в феврале 2009 года поездки в район Миссии для оценки уровня авиационной безопасности. |
In support of the elections, UNOCI will also consult with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) on inter-mission arrangements, in the form of military and air capability support. |
Для поддержки проведения выборов ОООНКИ будет также проводить консультации с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) по взаимодействию между миссиями в вопросах военной и авиационной поддержки. |
The Advisory Committee was informed that the concepts of global fleet utilization, fleet segment optimization and the hub-and-spoke principle were interdependent cornerstones of the current strategic approach to the provision of air support to worldwide peacekeeping operations. |
Консультативный комитет был информирован о том, что концепции глобального использования авиационного парка и оптимизации его структуры и принцип создания веерной структуры являются взаимозависимыми основами нынешнего стратегического подхода к обеспечению авиационной поддержки операциям по поддержанию мира во всех регионах. |
The need for this support is continuous in nature, as the increase in administrative overhead corresponds with the increase in air support activity associated with the increasing commitments to additional and upcoming peacekeeping operations. |
Необходимость в такой поддержке носит постоянный характер, поскольку увеличение объема административной работы соразмерно активизации деятельности по предоставлению авиационной поддержки в связи с расширением и созданием новых миротворческих операций. |
As regards close air support to defend United Nations peace-keepers, my Special Representative has today delegated the necessary authority to the Force Commander, who is authorized to delegate it further to the Commander of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) when operational circumstances so require. |
Что касается непосредственной авиационной поддержки для защиты миротворцев Организации Объединенных Наций, то мой Специальный представитель сегодня делегировал необходимые полномочия Командующему Силами, который уполномочен делегировать их далее Командующему Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), когда того требует оперативная обстановка. |
19 November Security Council resolution (resolution 958 (1994)) reaffirming the potential necessity of close air support in the UNPAs as a result of continued "Krajina Serb" cross-border violations. |
в своей резолюции от 19 ноября (резолюция 958 (1994) подтвердил потенциальную необходимость непосредственной авиационной поддержки в РОООН, вызванную тем, что "краинские сербы" продолжают совершать трансграничные нарушения. |
The pace of movement of equipment from El Obeid and Port Sudan improved greatly with the arrival of one L-100, one AN-12 and one IL-76 aircraft under the bridging arrangement for temporary air support and two IL-76 mission aircraft on long-term charter. |
Темпы перевозки имущества и техники из Эль-Обейда и Порт-Судана значительно возросли с прибытием одного самолета L-100, одного самолета Ан-12 и одного самолета Ил-76 по промежуточному соглашению о временной авиационной поддержке и двух самолетов Ил-76, зафрахтованных по долгосрочному контракту. |
Essential elements of the Mission's force structure will include a mobile force reserve, close air support elements, logistics, engineering, communications and air-ground coordination units, as well as intelligence and electronic operations. |
В числе важных элементов структуры сил будут мобильный резерв сил, элементы непосредственной авиационной поддержки, подразделения материально-технического обеспечения, инженерные подразделения, подразделения связи и координации действий воздушных и наземных сил, а также разведки и электронных операций. |
Global/regional air support concepts for Central and East African peacekeeping missions and for West African peacekeeping missions are in effect |
Практическая реализация концепций глобальной/региональной авиационной поддержки для миссий по поддержанию мира в Центральной и Восточной Африке и миссий по поддержанию мира в Западной Африке |
(e) Air safety equipment and supplies related to air safety and the maintenance of airfields and helipads and for personal safety and maintenance of the UNAMA terminal ($54,000); |
ё) оборудование для обеспечения авиационной безопасности и предметы снабжения, связанные с обеспечением авиационной безопасности и эксплуатацией аэродромов и вертолетных площадок, а также с обеспечением индивидуальной защиты и эксплуатацией терминала МООНСА (54000 долл. США); |
One Aviation Safety Council meeting in four months was sufficient for the level of Base air operations, according to the Base aviation accident prevention programme |
Проведение 1 совещания Совета по авиационной безопасности в 4 месяца было достаточно с учетом масштабов авиационных операций на Базе в соответствии с Программой предотвращения авиационных происшествий Базы. |
In addition, the ICAO Aviation Security Panel, which includes experts nominated by Contracting States and the aviation industry, continued to examine the issue of new and emerging threats, including the threat posed by man-portable air defence systems. |
Кроме того, Группа по вопросам авиационной безопасности ИКАО, которая включает экспертов, назначенных договаривающимися государствами и предприятиями авиационной отрасли, продолжала рассмотрение вопроса о новых и возникающих угрозах, включая угрозу, создаваемую переносными зенитными ракетными комплексами. |
In addition, the provisions of the United Nations air charter agreement have been reviewed and updated, in consultation with the Office of Legal Affairs, in order to align the Organization's model contract with today's aviation business practices. |
Кроме того, в целях приведения типового контракта Организации Объединенных Наций в соответствие с современной практикой авиационной отрасли в консультации с Управлением по правовым вопросам были пересмотрены и обновлены положения соглашения Организации Объединенных Наций о чартерных авиаперевозках. |
The establishment of the Regional Aviation Safety Office for West Africa at UNMIL utilizing the Mission's existing resources has resulted in added complexities and volume of work to the Aviation Safety Unit with safety oversight of the air assets of UNMIL, UNOCI, UNIPSIL and UNOWA. |
Создание Регионального отдела авиационной безопасности для Западной Африки в МООНЛ на основе использования существующих ресурсов Миссии принесло дополнительные сложности и увеличило объем работы для Группы безопасности полетов, которая стала осуществлять надзор за безопасностью авиационных активов МООНЛ, ОООНКИ, ОПООНМСЛ и ЮНОВА. |
This increase is based on recommendations issued by the Aviation Safety Officer at Headquarters following his mission to UNIKOM in February 2002, which included measures to enhance fire preparedness and safety in the Mission's air operations. |
Это увеличение предусмотрено с учетом рекомендаций сотрудника по авиационной безопасности в Центральных учреждениях, которые он вынес после посещения ИКМООНН в феврале 2002 года и которые включают меры по обеспечению более эффективной противопожарной безопасности и безопасности авиаперевозок Миссии. |
A new emission model based on the extensive database of the European Organization for the safety of air navigation has been elaborated for the application of emission caps for the emission trading scheme for the aviation sector. |
Была разработана новая модель для описания выбросов, которая основывается на расширенной базе данных Европейской организации по безопасности воздушной навигации и которая предназначена для применения предельных показателей выбросов в рамках схемы торговли выбросами в авиационной отрасли. |
In order to ensure that air operations in peacekeeping missions are undertaken in the safest possible manner, the Special Committee stresses the need for the Department of Peacekeeping Operations to continue to observe the highest possible standards of aviation safety at all times. |
Специальный комитет подчеркивает, что для того, чтобы воздушные операции в рамках миротворческих миссий были максимально безопасными, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо и впредь постоянно придерживаться максимально строгих требований в области авиационной безопасности. |
The Office is responsible for establishing and maintaining proactive aviation safety programmes aimed at reducing the level of risk associated with air operations and promoting safety awareness and safe practices at UNLB and at the affiliated missions. |
Этот отдел отвечает за разработку и осуществление инициативных программ по авиационной безопасности, направленных на сокращение уровня риска, связанного с воздушными операциями, и повышение осведомленности о правилах безопасности и пропаганду техники безопасности в БСООН и аффилиированных с ней миссиях. |
In line with United Nations policies on security and standards, a Field Service post of Aviation Security Assistant is required to implement and manage aviation security systems and procedures to protect the overall security and integrity of UNSOA air operations. |
В соответствии с принятыми Организацией Объединенных Наций правилами по вопросам безопасности и установленными ею стандартами от помощника по вопросам авиационной безопасности категории полевой службы требуется внедрять системы и процедуры обеспечения авиационной безопасности и управлять соответствующими процессами в целях обеспечения общей безопасности и целостности воздушных операций ЮНСОА. |
i) Does your Government consider it necessary to define outer space and/or to delimit air space and outer space, given the current level of space and aviation activities and technological development in space and aviation technologies? |
i) считает ли ваше правительство необходимым определить космическое пространство и/или делимитировать воздушное и космическое пространство с учетом современного уровня космонавтики и авиации и технологического развития космической и авиационной техники? |
28 technical assessments and on-site inspections in the areas of aviation safety compliance and logistics of field operations, of air operators of national civil aviation authorities and United Nations-registered air carriers and vendors |
28 технических оценок и инспекций на местах, посвященных соблюдению авиационной безопасности и материально-техническому обеспечению полевых операций, работе воздушных операторов национальных гражданских авиационных агентств и зарегистрированных в Организации Объединенных Наций воздушных перевозчиков и поставщиков |