The Indian aviation unit has yet to achieve night-flight capability, while Russian and Pakistani air units have yet to achieve full operational capacity. |
Индийской авиационной группе еще только предстоит полностью подготовиться к ночным полетам, а российская и пакистанская авиационные группы должны еще обеспечить полную оперативную готовность. |
Eighty-three States have joined the ICAO-wide aviation security point of contact network, established for the communication of imminent threats to civil air transport operations. |
Восемьдесят три государства присоединились к действующей в рамках всей системы ИКАО сети контактных пунктов по вопросам авиационной безопасности, созданной для передачи информации о возникающих угрозах для гражданских авиационных перевозок. |
Nevertheless, the Panel received various reports mentioning the use of attack/close air support aircraft in air strikes on civilian targets.[55] |
Тем не менее Группе поступала информация о том, что штурмовики непосредственной авиационной поддержки применялись для нанесения воздушных ударов по гражданским целям. |
To date, air asset support to/from UNMIL has been operated on a mutual support basis. |
До настоящего момента поддержка в виде передачи авиационной техники МООНЛ и самой этой миссией осуществлялась на взаимной основе. |
Breedlove became an air liaison officer from January 1985 to March 1987 with the 602nd Air Support Operations Group, Kitzingen Army Airfield, West Germany. |
С января 1985 по март 1987 года Бридлав был офицером авиационной связи 602-й оперативной группы воздушной поддержки на авиабазе «Китцинген» в Западной Германии. |
In recent days, the use of air support (UTVA planes) of military operations and helicopters of the Croatian Army in the Herzegovina region and in Central Bosnia has been evident. |
В последние дни стало очевидным использование авиационной поддержки (самолеты ЮТВА) боевых операций и вертолетов Хорватской армии в Герцеговине и Центральной Боснии. |
The conduct of combined joint operations, using air and ground assets, enabled EUFOR to establish a high-visibility presence in areas where criminal activity had been identified. |
Проведение совместных смешанных операций с использованием авиационной и наземной техники позволило СЕС обеспечить высокоэффективное присутствие в тех районах, где был зафиксирован высокий уровень преступности. |
The Section ensures that all aviation operations are conducted in accordance with United Nations rules and regulations and international aviation recommendations aimed at safe operations, and maintains liaison with local authorities in order to ensure air support necessary for the implementation of the Mission's mandate. |
Секция обеспечивает соответствие всех авиационных перевозок правилам и положениям Организации Объединенных Наций и международным авиационным рекомендациям в области безопасности, а также поддерживает связь с местными властями в целях обеспечения авиационной поддержки, необходимой для выполнения мандата Миссии. |
He added that as of 0600 hours the following day NATO aircraft would be airborne and ready to conduct a close air support mission at shorter notice, and against infantry if necessary, if called upon to do so. |
Он сообщил также, что в 06 ч. 00 м. на следующий день самолеты НАТО будут в воздухе и готовы выполнить задачу по непосредственной авиационной поддержке немедленно после получения приказа, в том числе и против пехоты. |
This includes air support and troops for the "distinct entity", which operates under the command of the multinational force with a dedicated mission to provide security for UNAMI. |
Это включает предоставление авиационной поддержки и военнослужащих для «отдельной структуры», которая действует под командованием многонациональных сил и на которую возложена конкретная задача обеспечения безопасности Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку. |
EU can also participate by contributing vital enabling units with niche capabilities, such as combat engineers, air-traffic support elements and close air support assets. |
ЕС может также обеспечить свое участие в форме предоставления крайне необходимых специальных вспомогательных структур, таких, как саперные части и подразделения, службы управления воздушным движением и подразделения непосредственной авиационной поддержки. |
The planned output was not fully met due to denial of air security clearances, which resulted in patrols being cancelled at short notice |
Запланированное мероприятие выполнено неполностью в связи с неполучением разрешений по причине невыполнения требований авиационной безопасности в полете, что являлось причиной того, что патрули приходилось отменять в последний момент |
The Panel therefore concludes that the Sukhoi Su-25 attack/close air support aircraft are highly probably used in Darfur in their primary role as attack/close air support aircraft, with the potential for fatal collateral damage to the local civilian population. |
Таким образом, Группа заключает, что штурмовики непосредственной авиационной поддержки Су25 с большой вероятностью применялись в Дарфуре в своем основном качестве штурмовиков непосредственной авиационной поддержки и могли нанести сопутствующий смертельный урон местному гражданскому населению. |
Upon enquiry, the Committee was informed that this proposal followed the new concept of ensuring regional air safety in cooperation with the United Nations Mission in Liberia. UNMIL would provide assistance as required to UNOCI through its Aviation Safety Officer. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что это предложение вытекает из новой концепции обеспечения авиационной безопасности на региональной основе в рамках сотрудничества с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии. |
The re-introduction of air sports such as gliding to the Olympics has occasionally been proposed by the world governing body, the Fédération Aéronautique Internationale (FAI), but has been rejected on the grounds of lack of public interest. |
Введение авиационных видов спорта, таких как планёрный, в олимпийскую программу предлагались руководством Международной авиационной федерации, но эти инициативы было отклонены в связи с недостаточным общественным интересом. |
Federal Aviation Administration officials are investigating a possible link to the electrostatic bursts believed to have caused the Lexington air disaster of two days ago. |
Представитель Федеральной Авиационной Администрации заявил, что исследуется возможная связь с электростатическими взрывами, которые, вероятней всего, вызвали Лексингтонскую авиакатастрофу два дня назад. |
The decrease is somewhat offset by increased requirements under air transportation ($772,900), due to the new rental and operation rates contained in the contract signed with the new carrier in September 2004. |
Это сокращение несколько компенсируется ростом расходов по статье «Воздушный транспорт» (772900 долл. США), вызванным более высокими ставками на аренду и эксплуатацию авиационной техники по контракту, подписанному с новым перевозчиком в сентябре 2004 года. |
Changing needs in the aviation industry led to reviews in the master plan, resulting in the decision to cater to the high-end as well as budget sectors of the air travel industry. |
Изменения в авиационной индустрии привели к необходимости внесения изменений в мастер-план аэропорта, в результате были введены мощности по обслуживанию бюджетных авиакомпаний и VIP-пассажиров. |
The Civil Aeronautics Board (CAB) was an agency of the federal government of the United States that regulated aviation services, including scheduled passenger airline service, and provided air accident investigation. |
Совет по гражданской авиации (англ. Civil Aeronautics Board, CAB) - ныне упразднённое агентство Федерального правительства США, занимавшееся регулированием авиационной индустрии в стране, включая управление регулярными внутренними коммерческими авиаперевозками, а также расследованием авиационных происшествий. |
Special emphasis should be given to the transportation sector (vehicular and air transport) where appropriate, for continued gains in the improvements made in petroleum-based fuels, designs and manufacturing processes and standards in automobile and aircraft industries. |
В тех случаях, когда это необходимо, особое внимание следует уделять транспортному сектору (автомобильный и воздушный транспорт), с тем чтобы получать постоянные выгоды в результате улучшения качества топлива, получаемого из нефти, проектирования и производства, а также стандартов в автомобильной и авиационной промышленности. |
The activities of the Regional Aviation Safety Office at UNLB to date have proven that the concept is applicable to the realities of Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support air operations. |
Работа, проделанная Региональным бюро по вопросам авиационной безопасности, созданным на БСООН, наглядно демонстрирует жизнеспособность данной концепции в контексте деятельности, осуществляемой Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки в области воздушных перевозок. |
In March 1944, units of the operational group 8th long-range air corps were based on the airfield: operational group 36th long-range aviation division actions and 455th long-range air regiment 48th long-range aviation division on aircraft IL-4. |
В марте 1944-го года на аэродроме базировались части оперативной группы 8-го авиационного корпуса дальнего действия: оперативная группа 36-й авиационной дивизии дальнего действия и 455-й авиационный полк дальнего действия 48-й авиационной дивизии дальнего действия на самолётах Ил-4. |
ICAO applies space-based navigation systems in its communications, navigation and surveillance/air traffic management that support the required air navigation performance and contribute to increased aviation safety. |
ИКАО пользуется космическими навигационными системами для связи, навигации и наблюдения/управления воздушным движением, что способствует поддержанию на должном уровне работы аэронавигационных систем и повышению авиационной безопасности. |
Proposed estimates for air transportation provide for the rental and operation of fixed-wing and rotary-wing aircraft for a total of $7,287,900, petrol, oil and lubricants, liability insurance, landing fees and handling charges, air safety equipment and supplies and aircrew subsistence allowance. |
США на самолеты и З 621800 долл. США на вертолеты), на закупку горюче-смазочных материалов, на страхование ответственности, на оплату посадочных сборов и наземное обслуживание, на оплату оборудования и предметов обеспечения авиационной безопасности и на оплату суточных членов экипажей. |
The report, particularly its chapters on aircraft technology, current and future scenarios and air transport operations, is being prepared with the involvement of the aviation industry. |
В составлении этого доклада, особенно его разделов, посвященных авиационной технологии, существующим и будущим сценариям и воздушно-транспортным перевозкам, принимают участие эксперты из авиационной промышленности. |