Additional requirements of $1,009,100 under this heading were primarily attributable to the terms of a new commercial contract effective 1 February 2001, following the withdrawal of the services of an Air Support Group provided by a Member State. |
Дополнительные потребности в размере 1009100 долл. США по данному разделу в основном объясняются условиями нового коммерческого контракта, который начал действовать с 1 февраля 2001 года после того, как прекратила оказывать свои услуги Группа авиационной поддержки, предоставленная одним из государств-членов. |
We also hope to strengthen our National Air Service for the purpose of destroying suspected coca plantations in the Darien area, in order to prevent production in our territory. |
Мы также надеемся усилить деятельность нашей авиационной службы, с тем чтобы осуществлять деятельность по уничтожению подозреваемых плантаций коки в районе Дариена, что является необходимым для искоренения производства наркотических средств на нашей территории. |
He was trained as a pilot in the 2-nd separate training aviation regiment (March-December 1942) and was re-trained at The Training Center at the 224-th Assault Air Division (December 1942 - April 1943). |
Прошёл обучение на лётчика во 2-м отдельном учебно-тренировочном авиационном полку (март-декабрь 1942) и Учебном центре переучивания при 224-й штурмовой авиационной дивизии (декабрь 1942 - апрель 1943). |
Air Safety Unit 118. The Air Safety Unit will continue to provide advice to the Chief of Mission Support on all aviation safety-related activities; implement the aviation safety programme; and propose remedial measures, including the plan to implement the UNAMA accident prevention programme. |
Группа авиационной безопасности будет продолжать представлять рекомендации начальнику Отдела поддержки Миссии по всем вопросам, связанным с обеспечением безопасности полетов; осуществлять программу обеспечения безопасности полетов; и предлагать меры по исправлению положения, включая план осуществления программы МООНСА по предупреждению аварий. |
The document also showed that the West Africa Air Services Ilyushin-18 was owned by a large airline company, Renan. |
Согласно этому документу, самолет Ильюшин-18, использовавшийся компанией «Вест Эфрика эйр сервисиз», принадлежал крупной авиационной компании «Ренан». |
From 1954 to 1960, a bomber aviation regiment (military unit No. 32812), one of the regiments 184th bomber aviation division was also based at this airfield 22nd Air Army. |
С 1954-го по 1960-й годы на этом аэродроме также базировался бомбардировочный авиационный полк (войсковая часть Nº32812), один из полков 184-й бомбардировочной авиационной дивизии 22-й воздушной армии. |
BETA AIR JSC develops and promotes a wide range of aviation electronics, system solutions and engineering service in the international and Russian market: test solutions, data acquisition systems, airborne equipment monitoring units, widely used software. |
ЗАО "БЕТА ИР" разрабатывает и продвигает на международном рынке и рынке России широкий спектр авиационной электроники, системных решений и инженерных услуг: тестирующие решения, системы сбора данных, блоки управления бортовыми системами, программное обеспечение широкого спектра применения. |
The achievement was recognised as the world's best airline-turnaround story in 2007, with Malaysia Airlines being awarded the Phoenix award by Penton Media's Air Transport World. |
Данный результат был признан лучшим показателем среди коммерческих авиакомпаний в 2007 году, что было отмечено наградой «Феникс» известного в области авиационной индустрии ежемесячного журнала Penton Media's Air Transport World. |
The first organization to receive the Joint Meritorious Unit Award was the "Electronic Warfare During Close Air Support Joint Test Force" and was awarded the decoration on September 30, 1982. |
Первой организацией, которая получила награду 30 сентября 1982 года, была Electronic Warfare During Close Air Support Joint Test Force (с англ. - «Силы радиоэлектронной борьбы при непосредственной авиационной поддержке на объединённых испытаниях»). |
In June 1941, Colonel James C. Marshall summoned Nichols to the Syracuse Engineer District to become area engineer in charge of construction of the Rome Air Depot. |
В июне 1941 года полковник Джеймс Маршалл (James C. Marshall) перевёл Николса в Округ Сиракьюз (Syracuse District) на должность участкового инженера, ответственного за создание Авиационной базы Роума (Rome Air Depot), шт. |
On Saturday, November 8, 1941, the Gorky Brigade Air Defense District was reinforced by the 58th and 281st separate anti-aircraft artillery divisions, the 142nd Fighter Aviation Division and the 45th anti-aircraft search belt. |
8 ноября 1941 года Горьковский бригадный район ПВО был усилен 58-й и 281-й отдельными зенитно-артиллерийскими дивизионами, 142-й истребительной авиационной дивизией и 45-м зенитно-прожекторным полком. |
The field is now home to the 186th Air Refueling Wing of the Air National Guard and a support facility for the 185th Aviation Brigade of the Army National Guard. |
В настоящее время здесь базируется 186-е военно-воздушное подразделение Национальной гвардии ВВС, а также служба технической поддержки 185-й авиационной бригады Армии Национальной гвардии США. |
Accordingly, the Committee recommends that the functions of the proposed new post of Air Terminal Officer be accommodated from within the existing capacity of the Mission's Aviation Section. |
Таким образом, Комитет рекомендует, чтобы для выполнения функций, сотрудника по обслуживанию авиа-терминала, должность которого предлагается учредить, использовались имеющиеся кадровые ресурсы Авиационной секции Миссии. |
Building 1482 aboard Naval Air Station North Island, housing the Naval Computer and Telecommunication Station San Diego, is named the Grace Hopper Building, and also contains the History of Naval Communications Museum. |
Здание 1482 Авиационной базы ВМС Норт Айленд, содержащее ЭВМ ВМС и Телекоммуникационную станцию Сан-Диего, также названо «зданием Грейс Хоппер». |
In view of the recommendations and directives contained in the aviation safety assistance report, it is proposed to reinforce the staffing establishment of the Aviation Section though the establishment of a Field Service post of Air Terminal Officer. |
С учетом рекомендаций и указаний, содержащихся в докладе о содействии обеспечению авиационной безопасности, предлагается укрепить Авиационную секцию, включив в ее штатное расписание 1 должность сотрудника по обслуживанию авиа-терминала. |
The Operational Plan (OPLAN) to provide Close Air Support to UNTAES when required is in place and coordination and cooperation with UNTAES in the development of an Emergency Withdrawal OPLAN is also underway. |
Подготовлен оперативный план предоставления ВАООНВС, в случае необходимости, непосредственной авиационной поддержки, а также осуществляется координация и сотрудничество с ВАООНВС в рамках происходящей в настоящее время разработки чрезвычайного оперативного плана вывода сил. |
The Ost-West Express is a full member of Association of International Truck Carriers, the Member of the Customs Control Association of Ukraine and Chamber of Commerce and Industry of Ukraine, the actual member of International Air Transport Association. |
Ост-Вест Экспресс входит в состав Ассоциации Международных Перевозчиков Грузов, мы являемся членами Ассоциации Таможенного Контроля Украины и Торгово-промышленной Палаты Украины, а также действительным членом Международной Авиационной Транспортной Ассоциации. |
The only airfield in Bermuda is located at the United States Naval Air Station and since l948 has been used for civilian purposes under an agreement between the Governments of the United States and the United Kingdom. |
Единственный аэропорт на Бермудских островах расположен на авиационной базе ВМС Соединенных Штатов и с 1948 года используется для гражданских целей в соответствии с соглашением между правительством Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. |
Google books - Ryan X-13 Ryan X-13 photos at the San Diego Air & Space Museum Archives |
Железная муха - Ryan X-13 Vertijet Ryan X-13 Vertijet на сайте авиационной энциклопедии «Уголок неба» |
Currently, the territorial officials and the Naval Air Station Agana Reuse Committee are reported to be examining options for a better use of that land for the benefit of the public. D. Agriculture and fisheries |
Сообщается, что в настоящее время официальные представители территории и члены комитета по вопросам последующего использования земельного участка, занимаемого авиационной базой ВМС в Аганье, изучают варианты более рационального использования этой земли в интересах населения. |
The follow-up investigations concerning that flight revealed that it was Ali Kleilat, who owns an aviation company in Côte d'Ivoire, who contacted the Moscow representative of the company Air Services, Alexander Belvol, to arrange the cargo flight from Tehran to Liberia. |
В результате проведенных в связи с этим расследований было установлено, что г-н Клейлат, являющийся владельцем авиационной компании в Кот-д'Ивуаре, договорился с представителем «Си эйр сервисиз» в Москве Александром Белволом об организации грузового рейса из Тегерана в Либерию. |
From August 1942 - Deputy Commander, from July 1943 - Commander of the Fighter Aviation Squadron of the 728th Fighter Aviation Regiment of the 256th Fighter Aviation Division of the 5th Fighter Aviation Corps in the 2nd Air Army. |
С августа 1942 года - заместитель командира, с июля 1943 года - командир истребительной авиационной эскадрильи 728-го истребительного авиаполка 256-й истребительной авиадивизии 5-го истребительного авиакорпуса во 2-й воздушной армии. |
Domestic scheduled operations were started in December 1995 as Nationwide Airlines, which was one of four companies within the group consisting of Nationwide Air Charter, Nationwide Aircraft Maintenance and Nationwide Aircraft Support. |
В начале декабря того же года компания запустила регулярные пассажирские маршруты, войдя к тому времени в состав авиационной холдинговой группы наряду с компаниями Nationwide Air Charter, Nationwide Aircraft Maintenance и Nationwide Aircraft Support. |
In reverse order, they are: Major Gennady Osipovich, Captain Titovnin, Combat Control Center - Fighter Division Lt. Colonel Maistrenko, Smirnykh Air Base Fighter Division Acting Chief of Staff, who confirmed the shootdown order to Titovnin Titovnin: You confirm the task? |
Подполковник Майстренко, исполняющий обязанности начальника штаба истребительной авиационной дивизии авиабазы Смирных, который подтвердил Титовнину приказ на уничтожение: Титовнин: «Вы подтверждаете приказ?» |
In the Aviation Section, the scope of operations of the Air Terminal Unit consists of the provision of ramp management services at the UNIFIL headquarters helipad (Naqoura) and the Sector East headquarters (7-2), which are the two high-volume fields for UNIFIL aviation activities. |
В Авиационной секции в сферу деятельности Группы по аэродромному обслуживанию входит управление наземным обслуживанием вертолетной площадки штаба ВСООНЛ (Накура) и штаба сектора «Восток» (7 - 2), которые интенсивно используются в целях осуществления авиационной деятельности ВСООНЛ. |