Английский - русский
Перевод слова Aids
Вариант перевода Заболевания

Примеры в контексте "Aids - Заболевания"

Примеры: Aids - Заболевания
At the time, the doctors treating Rask were at a loss to explain her disease progression, which in retrospect came to be seen as one of the first cases of AIDS recorded outside Africa. В то время врачи удивлялись относительно природы её заболевания, что ретроспективно станет рассматриваться как один из первых случаев ВИЧ/СПИДа, который был зарегистрирован за пределами Африки.
In those countries where HIV had arrived early in the pandemic, there was a need to provide care and support to the growing number of AIDS patients and to deal with the social and economic consequences of their illness, while at the same time accelerating prevention efforts. В странах, пострадавших в первую очередь в рамках пандемии от ВИЧ, приходится ухаживать за все возрастающим числом больных СПИД, и они сталкиваются с социальными и экономическими последствиями этого заболевания; необходимо своевременно активизировать профилактическую работу.
The commission has sponsored a comprehensive AIDS strategy to promote healthy behaviour among members of the general public, protect people from infection, reduce vertical transmission and provide support for those who are infected. Эта комиссия разработала всеобъемлющую стратегию по борьбе со СПИДом, включающую пропаганду среди населения здорового образа жизни, защиту от инфекции, снижение вертикального распространения заболевания и оказание поддержки инфицированным.
From table 28, contained in the annex, it is possible to see the patterns of diseases such as cholera, dengue fever, malaria, parasitic illnesses, tuberculosis and AIDS, which are regarded as having the highest incidence within Guatemala's epidemiological profile. Содержащаяся в приложении к данному докладу таблица 28 содержит информацию о таких заболеваниях, как холера, лихорадка денге, малярия, паразитарные заболевания, туберкулез и СПИД; высокая заболеваемость этими болезнями оказывает сильное влияние на эпидемиологические характеристики страны.
Stop wringing your hands over AIDS, cancer and the avianflu. Cardiovascular disease kills more people than everything elsecombined - and it's mostly preventable. Dr. Dean Ornish explainshow changing our eating habits will save lives. Перестаньте заламывать руки, переживая о СПИДе, раке иптичем гриппе. Сердечно-сосудистые заболевания убивают большелюдей, чем всё остальное вместе взятое - и, зачастую, этого можноизбежать. Доктор Дин Орниш объясняет, как изменение нашего питанияспасёт жизни.
In the SADC region in particular, AIDS had reached catastrophic proportions: of the 34 million people living with HIV/AIDS, 24 million were in sub-Saharan Africa. По имеющимся данным, из числа 34 миллионов зараженных человек 24 миллиона проживает в странах Африки к югу от Сахары. Кроме того, в этом регионе до сих пор не ликвидированы другие заболевания, такие, как малярия и туберкулез.
Preventing the spread of AIDS and social protection of the population; «О предотвращении заболевания на синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) и социальной защите населения»;
NIH funded the basic research on Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS), for example, but many of the drugs used to treat the disease have emerged from the laboratories of the American pharmaceutical industry; those drugs are being tested in research centers across the country. Например, Национальные институты здравоохранения финансируют фундаментальные исследования синдрома приобретённого иммунного дефицита, но многие лекарства от этого опасного заболевания были разработаны американской фармацевтической промышленностью.
The Special Committee on Peacekeeping Operations has recommended pre-deployment orientation on AIDS issues. However, we would find unfortunate the imputation that peacekeepers are either necessarily at risk or carriers of the disease. Однако мы считаем весьма неправильным такую предпосылку, что миротворцы подвергаются риску или являются потенциальными разносчиками этого заболевания.
The efforts of the First Lady of Guinea to reduce mother-to-child transmission and the drafting a public information guide for the eradication of AIDS are part of this new process. Правительство уделяет приоритетное внимание финансированию проектов по профилактике этого заболевания и распространению информации в обществе среди подростков, женщин и трудящихся.
A consensus is emerging at ICASA that in countries across Africa the private sector needs to work more closely together in order to be successful in responding to AIDS. Стигматизация людей, живущих с ВИЧ, а также необходимость остановить распространение заболевания стали основными темами, которые обсуждались на встрече первых леди Африки, состоявшейся сегодня днем в Дакаре.
The epidemic infects 150 Africans every hour, and spending on AIDS care is crowding out spending on other life-saving and cost-effective programmes. Согласно данным, приведенным в Докладе о развитии человека за 1999 год4, из 34 стран, в наибольшей степени пострадавших от этого заболевания, 31 находится в Африке.
The Estonian AIDS Prevention Centre, a government-funded medical institution, had developed a national prevention and education centre. В 2001 году было зарегистрировано примерно 1460 новых случаев этого заболевания, в том числе порядка 360 - среди женщин.
We need to keep our commitments to decrease the number of deaths due to AIDS - 80 per cent of which occur in sub-Saharan Africa - and to tackle the devastating impact of the disease on the vulnerable, small developing States of the Caribbean. Мы должны выполнить свои обязательства, чтобы сократить число смертных случаев в результате СПИДа, 80 процентов которых приходится на страны Африки к югу от Сахары, и воспрепятствовать разрушительному воздействию этого заболевания на уязвимые малые развивающиеся государства Карибского бассейна.
For example, one aspect of globalization is the expanding global trade in illicit drugs and substances, which is tearing families and societies apart, spawning crime, spreading diseases such as AIDS, and killing youth and adults alike. Так, например, одним из аспектов глобализации является расширение во всем мире торговли запрещенными наркотиками и веществами, в результате чего распадаются семьи, растет преступность, распространяются такие заболевания, как СПИД, и гибнут люди - и молодежь, и взрослые.
A database for estimating the global annual incidence of STDs was assembled for use by national AIDS programmes, donors, academic institutes, foundations and others. Благодаря усилиям национальных программ по СПИДу, доноров, научных учреждений, фондов и т.д. была создана база данных для учета случаев заболевания ЗПП в мире.
The growing impact of the acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) pandemic was a major source of concern and it was acknowledged that more research was necessary to improve the understanding of the epidemiology of the disease. Во многих выступлениях выражалась серьезная озабоченность по поводу все более опасных последствий широкого распространения синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД), при этом было признано, что для более четкого понимания эпидемиологии этого заболевания необходим больший объем научных исследований.
We also note with satisfaction the Bush emergency plan for AIDS relief, which has been introduced by the United States and will make available $15 billion to fight against HIV/AIDS, including a major effort in the prevention of the mother-to-child transmission of the disease. Мы также отмечаем с удовлетворением Чрезвычайный план Буша для оказания помощи в борьбе со СПИДом, объявленный Соединенными Штатами, который предоставит 14 млрд. долл. США на борьбу с ВИЧ/СПИДом, включая крупное усилие по предотвращению передачи заболевания от матери ребенку.
Since AIDS was pervasive in all social classes, and had begun to spread into low-risk population groups, the Government had given top priority to developing a multisectoral approach to fight the disease. Поскольку СПИД получил широкое распространение во всех слоях общества и начал распространяться среди групп населения, отнесенных к категории с низкой вероятностью заболевания, правительство поставило в разряд первоочередных задач разработку межсекторального подхода к борьбе с этим заболеванием.
The first case of AIDS was identified in Brazil during the early 1980s, with the disease spreading rapidly up to 1996, when 20,714 new cases were recorded. Первый случай заболевания СПИДом был выявлен в Бразилии в начале 80х годов, после чего это заболевание получило быстрое распространение, и уже в 1996 году было зарегистрировано 20714 новых случаев.
The Summit noted progress made in the implementation of the Maseru Declaration on Combating HIV and AIDS, in particular on prevention of mother-to-child transmission and the uptake of antiretroviral therapy. Участники Совещания отметили прогресс, достигнутый в осуществлении принятой в Масеру Декларации о борьбе с ВИЧ и СПИДом, в частности в профилактике передачи этого заболевания от матери ребенку и использовании антиретровирусных препаратов.
UNICEF Deputy Executive Director Mr. Saad Houry said that the fight against AIDS in Eastern Europe needed to focus on the underlying causes in that region, which include drug use and children without parental care. Заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ г-н Саад Хури заявил, что в борьбе со СПИДом в Восточной Европе необходимо уделять первоочередное внимание коренным причинам эпидемии этого заболевания, свойственным данному региону, которые включают наркоманию и беспризорность детей.
During the General Assembly High-level Meeting on AIDS in June 2008, a large number of countries reported that considerable progress had been made in halting the spread of HIV/AIDS, including in the areas of access to antiretroviral therapy and the prevention of mother-to-child transmission. В ходе состоявшихся в июне 2008 года заседаний Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященных СПИДу, значительное число стран сообщало о существенном прогрессе, достигнутом в сдерживании ВИЧ/СПИДа, в том числе в том, что касается доступа к антиретровирусной терапии и профилактике передачи заболевания от матери ребенку.
The $5.8 million campaign was financed by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and is expected to further reduce the number of malaria-induced deaths. На проведение кампании были выделены 5,8 млн. долл. США из средств Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, и, как ожидается, помогут еще больше сократить число смертельных случаев в результате заболевания малярией.
Statistics dated to June, 30th, 2006 shows that there have been 109,989 HIV-infected cases nationwide, of which AIDS cases amount to 18,581 and the death toll is 10,785. Статистические данные по состоянию на 30 июня 2006 года показывают, что в стране были зафиксированы 109989 случаев инфицирования ВИЧ, из которых на долю случаев инфицирования СПИДом приходится 18581, при этом от этого заболевания скончались 10785 человек.