The new Multisectoral Programme (2011 - 2015) is aimed at reducing the incidence of new infections and of AIDS by achieving the targets of zero new infections, zero HIV-related deaths and zero stigmatization. |
Новая межсекторальная программа (2011 - 2015 годы) нацелена на сокращение числа новых случаев инфицирования и заболевания СПИДом, на достижение нулевого уровня новых случаев инфицирования, нулевого уровня связанных со СПИДом смертей и нулевого уровня случаев травли. |
As of December 2001, African Americans and Hispanics represented 52 percent of AIDS cases reported among males and 78 percent of those in females; |
на декабрь 2001 года на афроамериканцев и испаноязычных американцев приходилось 52 процента всех зарегистрированных случаев заболевания СПИДом среди мужчин и 78 процентов случаев заболеваний среди женщин; |
According to press reports, 39/ as at September 1994, 62 persons had tested positive to the human immunodeficiency virus (HIV) and 24 persons were diagnosed with acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). |
Согласно сообщениям печати 39/, по состоянию на сентябрь 1994 года было зарегистрировано 62 человека с положительной реакцией на вирус иммунодефицита человека (ВИЧ) и 24 лицам был поставлен диагноз заболевания синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
Tracing and preventing morbidity, mortality and health threats, such as malaria, AIDS, cancer, cardiovascular diseases, mental health etc.; |
отслеживание и предупреждение таких влияющих на заболеваемость, смертность и здоровье болезней, как малярия, СПИД, рак, сердечно-сосудистые заболевания, психические расстройства и т.п.; |
The data are based on the optional reporting of confirmed AIDS cases and on reports of confirmed HIV antibody tests submitted under the rules of 18 December 1987 for the mandatory reporting of positive HIV confirmation tests. |
Эти данные основаны на факультативных сообщениях о подтвердившихся случаях заболевания СПИДом, а также на отчетах о подтвердившихся результатах тестов на содержание антител ВИЧ, представленных в соответствии с инструкциями от 18 декабря 1987 года об обязательном сообщении о позитивных тестах, подтверждающих ВИЧ-инфицирование. |
With respect to the latter, the Committee notes that, according to the WHO the number of AIDS cases has increased from 133 in 1993 to 574 in 1996 for women and from 256 in 1993 to 1,050 in 1996 for men. |
В связи с последним аспектом Комитет отмечает, что, согласно источникам ВОЗ, число случаев заболевания СПИДом возросло со 133 в 1993 году до 574 в 1996 году среди женщин и с 256 в 1993 году до 1050 в 1996 году среди мужчин. |
In 2009, 7 new cases of AIDS and 113 new cases of HIV among women were reported (a decrease of 30 per cent and 14 per cent respectively compared to 2008). |
В 2009 году среди женщин было зарегистрировано семь новых случаев заболевания СПИДом и 113 новых случаев инфицирования ВИЧ (сокращение, соответственно, на 30% и 14% по сравнению с 2008 годом). |
Acknowledge the serious challenge posed to our populations and communities by public health threats such as HIV and AIDS, tuberculosis, mental illness, substance abuse and other public health emergencies. |
признаем серьезность проблемы для нашего населения и общин, которая вызвана такими угрозами в сфере здравоохранения, как ВИЧ/СПИД, туберкулез, психические заболевания, наркомания и другие кризисные ситуации в области здравоохранения. |
Since we started to document and report cases, in the late 1980s, there have been 12 reported cases of HIV infection and two reported cases of AIDS, respectively. |
После того как мы начали документировать и регистрировать такие случаи в конце 1980х годов, имело место 12 зарегистрированных случаев инфицирования ВИЧ и два зарегистрированных случая заболевания СПИДом, соответственно. |
Cooperation with non-governmental community associations: the national AIDS control programme and many non-governmental associations have worked in cooperation to educate high-risk groups about HIV/AIDS, make them aware of its dangers and teach them about prevention. |
сотрудничество с неправительственными общинными ассоциациями: национальная программа борьбы со СПИДом и многие неправительственные ассоциации сотрудничали в области просвещения групп повышенного риска о ВИЧ/СПИДе, разъясняли им опасности этого заболевания и суть профилактических мер. |
A strategy for protection of public health to the year 2005, and a strategic plan to avert the threat of the spread of the human immunodeficiency virus (AIDS) in Tajikistan, 20022005; |
"Стратегия охраны здоровья населения на период до 2005 года", "Стратегический план предотвращения угрозы распространения вируса иммунодефицита человека (заболевания СПИД) в Республике Таджикистан на период до 20022005 годов"; |
a) Reduction of avoidable deaths, in particular premature male deaths, i.e. those under 65 (accidents, cancer, Aids, cardiovascular disease, suicide, perinatal infections); |
а) сократить смертность, которой можно избежать, особенно преждевременную смертность среди мужчин моложе 65 лет (несчастные случаи, онкологические заболевания, СПИД, сердечно-сосудистые заболевания, самоубийства, перинатальные заболевания); |
Cumulative HIV and AIDS cases |
Кумулятивно число случаев ВИЧ-инфицирования и заболевания СПИДом |
Perceived risk of getting AIDS is known |
Осведомлены о риске заболевания СПИДом |
Incidents of AIDS is very rare. |
Случаи заболевания СПИДом очень редки. |
Registered AIDS cases 1987-2003 Year |
Зарегистрированные случаи заболевания СПИДом, |
AIDS cases in children 26 |
Число случаев заболевания детей СПИДом |
AIDS cases in adults 465 |
Число случаев заболевания взрослых СПИДом |
Reporting of cases of AIDS. |
Обязательное сообщение о случаях заболевания СПИДом. |
Number of new cases of AIDS |
Новые случаи ВИЧ-инфицирования и заболевания СПИДом |
With support from the UNAIDS secretariat, the Anglican Church has developed an AIDS action plan for implementation in Anglican dioceses in Africa. |
Буддистские монахи и монахини в Камбодже, Таиланде и Вьетнаме оказывают лечебную помощь, поддержку и ведут широкую информационную работу по профилактике этого заболевания. |
Barclays Bank of Zambia has lost more than a quarter of its senior managers to AIDS. |
Замбийское отделение банка "Барклай" потеряло более четверти своих руководящих сотрудников в результате заболевания СПИДом. |
Today, coverage of programmes for prevention of mother-to-child transmission and treatment of paediatric AIDS has dramatically increased. |
В настоящее время охват программ по предотвращению передачи заболевания от матери ребенку и лечению СПИДа среди детей значительно увеличился. |
Between 1980 and the mid-2004,360,000 new AIDS cases were notified. |
В период с 1980 по середину 2004 года было зарегистрировано 360000 новых случаев заболевания СПИДом. |
From 1986, when the first AIDS case was reported, to 1988,243 cases were confirmed. |
За период с 1986 года, когда был зарегистрирован первый случай заболевания СПИДом, до 1988 года было подтверждено 243 таких случая. |