Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Будущее

Примеры в контексте "Ahead - Будущее"

Примеры: Ahead - Будущее
If you focus on what you've left behind, you'll never be able to see what lies ahead. Если будешь думать только о прошлом, то никогда не сможешь увидеть будущее.
In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности.
Looking ahead, the United Nations of the next 50 years must embark on its unfinished journey, reformed and re-energized, to meet the challenges of a world of tumultuous global change. Если обратить взгляд в будущее, то Организация Объединенных Наций в последующие 50 лет должна идти по пути своего неоконченного путешествия реформированной и восстановившей свои силы, с тем чтобы решать задачи мира, охваченного процессом бурных глобальных перемен.
It has given people throughout the world a chance to look ahead with hope, and we wish all who are engaged in this work much continued success. Она дала народам всего мира возможность заглянуть в будущее с надеждой, и мы желаем всем тем, кто к ней причастен, большого и неизменного успеха.
It is common knowledge that young people are the future and that what happens to them today will determine what becomes of their communities and societies in the decades ahead. Общеизвестно, что молодежь - это наше будущее, и происходящее с ней сегодня определяет, каким станет общество через десятилетия - как на местах, так и в странах в целом.
"So much lies ahead in Charles Town, a future..." "Так многое ждёт в Чарльзтауне, будущее..."
The commemoration of the fiftieth anniversary should encourage us to redouble our efforts so that we can face the future with an instrument that is capable of meeting the challenges and opportunities ahead. Празднование 50-й годовщины должно побудить нас удвоить наши усилия, с тем чтобы в будущее мы вошли, имея в нашем распоряжении такой инструмент, который позволил бы встретить грядущие проблемы и возможности.
With the genuine and durable partnerships established during the conference, there is every reason for small island developing States to look ahead to the future with great comfort and confidence. При наличии подлинных и прочных партнерств, установленных в ходе конференции, у малых островных развивающихся государств есть все основания смотреть в будущее вполне спокойно и уверенно.
While looking back at that sad event and trying to come to terms with what has happened, we also need to look ahead to the future and learn from our shortcomings. Анализируя это печальное событие и пытаясь понять, что же произошло, мы должны также смотреть в будущее и учиться на наших недостатках.
In the episode "The Giggle", she gets to look ahead at her own future and learns that she does, in fact, become a successful news reporter. В эпизоде «The Giggle» («Хихиканье»), с помощью устройства Фила, заглядывает в будущее и узнает, что действительно становится успешным репортером новостей.
We have reached a mature age which allows us to take stock of the Organization's many accomplishments, but also one that obliges us to look ahead to what still needs to be done. Мы подошли к зрелому возрасту, который позволяет нам подвести итоги многочисленных успехов Организации, а также обязывает нас обратить свой взор в будущее, на то, что еще предстоит сделать.
Looking back over the past three years, and looking ahead, I am more than ever convinced that our mission is as unique as it is gratifying. Когда я анализирую события последних трех лет и обращаю свой взгляд в будущее, я испытываю как никогда сильную убежденность в том, что наша миссия является столь же уникальной, как и благодарной.
Rather, following numerous United Nations resolutions and the issues discussed at this Seminar, we encourage the Special Committee in particular and the international community in general to look ahead. Скорее, после принятия многочисленных резолюций Организации Объединенных Наций и обсуждения вопросов на данном Семинаре мы призываем Специальный комитет в частности и международное сообщество в целом действовать с прицелом на будущее.
But the way ahead is still fraught with dangers and there may still be setbacks on the difficult road to a just and viable peace and political stability. Однако путь в будущее по-прежнему сопряжен с опасностью и на трудном пути к справедливому и прочному миру и политической стабильности могут по-прежнему возникать препятствия.
On a personal note, I would also like to take this opportunity to welcome those colleagues who have joined us in recent weeks and offer them encouragement and indeed courage for the days ahead. Что касается меня лично, то я хотела бы воспользоваться предоставленной мне возможностью, чтобы поприветствовать тех моих коллег, которые присоединились к нам за последние несколько недель, выразить им свою поддержку и даже пожелать им смелости на будущее.
The fruits of their efforts are already in evidence, making it possible for us to look ahead with hope and optimism to a new century of peace and development for the entire human race. Плоды их усилий уже становятся явственными, что позволяет нам с надеждой и оптимизмом смотреть в будущее, где нас ждет новое столетие мира и развития для всего человечества.
However, we strongly urge Bosnia and Herzegovina's newly elected leaders to look ahead and to focus on tangible progress for the people, regardless of ethnicity. Однако мы настоятельно призываем вновь избранных руководителей Боснии и Герцеговины смотреть в будущее и сосредоточить свои усилия на достижении ощутимых результатов в интересах народа, вне зависимости от их этнической принадлежности.
Part 1: What is social capital; policy relevance; view ahead (Coordinator: United Kingdom Office for National Statistics) Часть 1: Что такое социальный капитал; политическая актуальность; перспективы на будущее (координатор: Управление национальной статистики Соединенного Королевства)
Looking ahead, the United States believed that what had already been done in the area of cooperation under article IV made it possible to realize the considerable potential of nuclear technology, which could greatly improve the well-being of people throughout the world. Что касается перспектив на будущее, то, по мнению Соединенных Штатов, уже осуществляемое сотрудничество в рамках статьи IV может позволить реализовать значительный потенциал, который несет в себе ядерная технология, способная в значительной степени содействовать обеспечению благосостояния населения планеты.
X. Looking ahead: the preparation of the programme of work of the funds and programmes Х. Взгляд в будущее: подготовка программы работы фондов и программ
The report emphasized that the major task ahead is to build on the current momentum by translating commitments made by the international community in support of Africa's development into concrete results. В докладе подчеркивается, что основной задачей на будущее является перевод обязательств международного сообщества по поддержке процесса развития в Африке в плоскость конкретных результатов, опираясь на нынешнюю динамику.
It clearly sets out the tasks ahead for the Committee, as well as those carried out in the quarterly period under consideration. В нем четко сформулированы задачи Комитета на будущее, а также на тот квартальный период, который мы рассматриваем.
Looking ahead, New Zealand supports the Secretary-General's intention to report back to the Security Council following the elections, with possible adjustments to UNMIT's mandate and strength. Заглядывая в будущее, Новая Зеландия выражает поддержку намерения Генерального секретаря представить доклад Совету Безопасности после проведения выборов, содержащий возможные коррективы мандата ИМООНТ и ее численности.
Analysing the past and looking ahead, Kazakhstan is striving to contribute to the work of United Nations, especially in the field of disarmament, nuclear non-proliferation and the maintenance of global security. Анализируя прошлое и вглядываясь в будущее, Казахстан стремится содействовать деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в области разоружения, ядерного нераспространения и поддержания глобальной безопасности.
Looking ahead, the Prime Minister added, "Successful implementation of the disengagement plan opens a window of opportunity for advancing towards peace, in accordance with the sequence of the road map. Заглядывая в будущее, премьер-министр добавил: «Успешное осуществление плана размежевания открывает окно возможностей для продвижения вперед в направлении мира, в соответствии с положениями «дорожной карты».