Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Будущее

Примеры в контексте "Ahead - Будущее"

Примеры: Ahead - Будущее
Looking ahead: further cooperative actions in financing на будущее: дальнейшие меры на основе
Looking ahead: further cooperative actions in financing «Перспективы на будущее: дальнейшие меры
Looking ahead: further cooperative actions in financing будущее: дальнейшие меры на основе сотрудничества
At the same time, it was important to look ahead and to identify feasible ways that could advance the discharge of the Committee's mandate. В то же время важно заглянуть в будущее и определить реальные пути продвижения вперед дела, порученного Комитету.
Looking ahead - overcoming the barriers to mobilizing a green economy Перспектива на будущее преодоление барьеров на пути к мобилизации зеленой экономики
The Conference should look ahead and demonstrate how the promotion of human rights, especially freedom of speech, could play an important role in fighting racism. Участники Конференции должны заглянуть в будущее и показать, каким образом поощрение прав человека, в особенности свободы слова, может сыграть важную роль в борьбе с расизмом.
Looking ahead, we believe that it is also timely to examine the future role of the IAEA. В том что касается перспектив на будущее, мы считаем, что сегодня настало время рассмотреть вопрос о будущей роли МАГАТЭ.
Looking ahead, the Executive Secretary said that in 2005 Parties had to grasp the nettle of designing a climate strategy for the period after 2012. Что касается перспектив на будущее, то Исполнительный секретарь заявила, что в 2005 году перед Сторонами встанет серьезная задача разработки климатической стратегии на период после 2012 года.
I ask you to look ahead, not backward, and we will do the same. Я прошу вас смотреть в будущее, а не назад, и мы сделаем то же самое.
The challenge ahead is to preserve the Fund's ability to provide financial support to low-income countries in the face of a prospective drop after 2014 in its capacity for concessional lending, especially in the Poverty Reduction and Growth Trust. Задача на будущее заключается в том, чтобы сохранить способность Фонда оказывать финансовую поддержку странам с низким уровнем дохода в условиях предполагаемого уменьшения после 2014 года его способности осуществлять льготное кредитование, особенно по линии целевого фонда для сокращения нищеты и экономического роста.
The challenge ahead - and measuring stick - lies in ensuring that progress at the normative level is translated into concrete actions on the ground and that positive trends are not reversed. Задача на будущее и критерий успеха - воплощение того, что закреплено в нормативных актах, в конкретные действия на местах и исключение возможности обращения вспять положительных тенденций.
On 7 May 2014, the Council held a high-level open debate, under the item "Non-proliferation of weapons of mass destruction", on the topic "Commemorating the tenth anniversary of the adoption of resolution 1540 (2004) and looking ahead". 7 мая 2014 года Совет провел открытые прения высокого уровня по пункту повестки дня «Нераспространение оружия массового уничтожения», посвященные теме «Празднование десятой годовщины принятия резолюции 1540 (2004) и перспективы на будущее».
I reiterate that the European Union is ready to fully assume its responsibilities in the region, for which a European future lies ahead. Я вновь подтверждаю готовность Европейского союза взять на себя всю полноту ответственности за этого регион, которому уготовано европейское будущее.
But I also have to look ahead to the future, okay? Но я также должен смотреть в будущее, хорошо?
The comment was made that UN-Women, in the context of that agenda, was planning too far ahead without approval of new mandates by the General Assembly. Было указано, что Структура «ООН-женщины» в контексте этой повестки разрабатывает планы слишком далеко на будущее, при том что Генеральная Ассамблея еще не утвердила новые мандаты.
Looking ahead, the Department would focus on the immediate priorities for peacekeeping, such as improving safety and security, enabling more rapid deployment, encouraging the use of appropriate technology and innovation and strengthening core internal processes. Заглядывая в будущее, можно сказать, что Департамент будет делать упор на неотложных приоритетах в области поддержания мира, как например, усиление безопасности и охраны, обеспечение более оперативного развертывания, поощрение использования соответствующих технологий и инноваций и укрепление основных внутренних процедур.
Udova, if you stay like this, you won't be able to look ahead. Удова, если ты отступишь, ты уже не сможешь смотреть в будущее.
Ms. Chanet said that, in addition to celebrating its 100th session, the meeting should, above all, enable the Committee to look ahead, while keeping in mind the criticism offered by the States parties. Г-жа Шане говорит, что помимо празднования сотой сессии нынешнее мероприятие должно прежде всего позволить Комитету заглянуть в будущее, особо учитывая критику, сформулированную государствами-участниками.
We believe that, rather than discussing the past, it is now time to look ahead and to try to ensure the smooth conclusion of judicial activities, in keeping with the best standards of fair trial and due process. Мы считаем, что, вместо того чтобы обсуждать прошлое, настало время обратить взор в будущее и постараться обеспечить гладкое завершение судебной деятельности с соблюдением наивысших стандартов справедливого судебного разбирательства и процессуальных норм.
Mr. Them-a (Botswana), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that the report of the Secretary-General on assistance in mine action (A/59/284) clearly outlined the tasks ahead. Г-н Тхема (Ботсвана), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что в докладе Генерального секретаря о помощи в деятельности, связанной с разминированием (А/59/284), четко сформулированы задачи на будущее.
The Secretary-General endorses this proposal as well as the panel's view that the major task that lies ahead is to build on the current momentum by translating the commitments into concrete results. Генеральный секретарь поддерживает это предложение и высказанное Группой мнение, что главная задача на будущее состоит в том, чтобы поддержать нынешний импульс воплощением обязательств в конкретные результаты.
At the same time, I would like to convey our appreciation to the incoming Secretary-General, and to transmit our best wishes to him for what lies ahead. В то же время я хотела бы поздравить нового Генерального секретаря и передать ему наши наилучшие пожелания на будущее.
Despite these serious hindrances, United Nations agencies are planning ahead and are putting in place some unique programmes of capacity-building in different parts of the country. Несмотря на эти серьезные проблемы, учреждения системы Организации Объединенных Наций составляют планы на будущее и осуществляют в различных районах страны ряд уникальных программ, направленных на создание потенциала.
Looking ahead, the situation of indigenous children was a priority issue for New Zealand at the General Assembly special session on children. Дети олицетворяют будущее, и положение детей коренных народов - это приоритет, который определяет участие Новой Зеландии в специальной сессии по положению детей.
The decision of our company to profess the real estate, to study it, to discover the niceties in the legislative base, to connect in a complex financing and borrowings, let us look ahead confidently. Решение нашей компании заниматься недвижимостью, изучать ее, выявлять тонкости в законодательной базе, комплексно связывать финансирование и заимствования позволяют нам уверенно смотреть в будущее.