Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Будущее

Примеры в контексте "Ahead - Будущее"

Примеры: Ahead - Будущее
Mozambique, with its tremendous potential for economic recovery and development, has a great future ahead, which it should turn to full advantage. У Мозамбика с его огромным потенциалом для экономического возрождения и развития большое будущее, который он должен использовать в полной мере ради своего блага.
As we look ahead, we are confident that UNICEF will take inspiration from its past in confronting the problems of the future. Глядя в будущее, мы уверены, что ЮНИСЕФ в своей деятельности будет черпать вдохновение из прошлого, решая проблемы завтрашнего дня.
The way ahead for Brcko will now be a strengthened determination by both entities to be seen to comply with the Peace Agreement. Теперь будущее Брчко будет завесить от того, продемонстрируют ли оба Образования свою более твердую решимость выполнить Мирное соглашение.
Looking ahead to the spring, progress on human rights will be especially critical for the legitimacy of Bosnia and Herzegovina's municipal elections, now scheduled for June 1997. Заглядывая в будущее - до весны следующего года, - следует отметить, что прогресс в области прав человека будет иметь особенно важное значение для легитимности выборов в муниципальные органы Боснии и Герцеговины, которые в настоящее время запланированы на июнь 1997 года.
The task ahead is to make a new attempt to build a genuine multi-party atmosphere with tolerance and mutual respect among the political representatives. Задача на будущее заключается в том, чтобы предпринять еще одну попытку создать атмосферу подлинной многопартийной демократии, основанной на терпимости и взаимном уважении между представителями политических партий.
Looking ahead: the conventional development scenario Взгляд в будущее: сценарий обычного развития
This is a milestone event, one which represents our collective effort to look ahead, to begin disposing of long-standing issues and to spare the Assembly a further, sterile debate. Принятие этой резолюции - знаменательное событие, в котором нашли отражение предпринимаемые нами совместные усилия, направленные на то, чтобы ориентироваться на будущее, чтобы приступить к урегулированию давних проблем и уберечь Ассамблею от новых, бесплодных дискуссий.
Looking ahead, we are engaged in a comprehensive consultation with our members, donors and civil society to guide us in our future work with low-income countries. Что касается перспектив на будущее, то мы ведем всеобъемлющие консультации с нашими членами, донорами и гражданским обществом, которые должны определить направления нашей будущей работы со странами с низким уровнем доходов.
Such a sense is easier to get when there is a clear horizon ahead, with independence as a watershed for the consolidation of democratic institutions. Такое чувство легче сформировать при наличии четких перспектив на будущее, причем обретение независимости должно рассматриваться в качестве переломного этапа для упрочения демократических институтов.
C. Looking ahead: UNIDO's planned contributions С. Взгляд в будущее: планируемый вклад ЮНИДО
Looking ahead, UNAMSIL is currently assessing the deployment pattern that the force should adopt and the strength required in the possible fourth phase of the concept of operations. Глядя в будущее, МООНСЛ в настоящее время проводит оценку схемы развертывания, которой следует придерживаться ее Силам, и численности личного состава, которая потребуется в ходе проведения возможного четвертого этапа осуществления концепции операций.
As the Special Representative establishes his priorities for the period ahead, a number of areas for action are emerging, including those discussed below. По мере определения Специальным представителем своих приоритетов на будущее формируется ряд сфер деятельности, которые обсуждаются, в частности, ниже.
In conclusion, the progress we have made in the last 50 years gives us good reason to look ahead with optimism. В заключение хотелось бы отметить, что прогресс, которого мы добились за последние пятьдесят лет, дает нам основания смотреть в будущее с оптимизмом.
Looking ahead, there may be a time when we will choose to reconsider aspects of the current financial underpinnings of the United Nations. Заглядывая в будущее, можно предположить, что настанет время, когда мы решим пересмотреть некоторые аспекты нынешней системы финансирования Организации Объединенных Наций.
In recording further achievements in improving how we approach and deliver our peacekeeping responsibilities, the past year also offers guidance for the way ahead. Отмечая достигнутые в предыдущем году дальнейшие успехи в деле совершенствования наших подходов к выполнению своих миротворческих функций и способов их осуществления, в нем можно найти также указания на будущее.
Looking ahead, the United Nations can do more to build synergies of technology, policy and capacity in this field. Заглядывая в будущее, можно сказать, что Организация Объединенных Наций может сделать больше для повышения эффекта синергизма в области технологий, политики и потенциала в данной сфере.
The task ahead will be to come up with an effective organizational approach that complements and further enhances the role of both peacekeeping and peacebuilding. Задача на будущее заключается в разработке эффективного организационного подхода, который дополняет и укрепляет дальнейшим образом роль как миротворчества, так и миростроительства.
The Conference should be a time to look ahead in order to develop a national vision of development around which the different social groups could build a consensus. Конференция должна дать возможность заглянуть в будущее и сформировать национальное видение перспектив развития, на основе которого различные социальные группы могли бы достичь консенсуса.
So, it seems to me that the Falkland Islands are looking frankly at the future and at the opportunities which lay ahead. У меня создается впечатление, таким образом, что жители Фолклендских островов смело смотрят в будущее и готовы использовать открывающиеся перед ними возможности.
They should be used as an opportunity not only to review the response effort, but also to look ahead at preventive approaches that could be adopted. Их следует использовать не только в качестве возможности обзора усилий по оказанию помощи, но также для выработки рассчитанных на будущее превентивных подходов, которые могли бы быть приняты.
We come here today in the conviction that this era will not be just in the country's past; Afghanistan's best days are still ahead. Сегодня мы пришли сюда, будучи убежденными в том, что эта эра не канула в прошлое для этой страны и что Афганистану уготовано лучшее будущее.
In looking ahead, the world needs to identify concepts that will accelerate the pace of MDG achievements. Заглядывая в будущее, хочется заметить, что мир должен разработать концепции, способствующие ускорению темпов достижения ЦРДТ.
Reflecting on the way ahead, the President of Seychelles stated that the country had to work harder and to be more productive. Президент Сейшельских Островов, говоря о планах на будущее, заявил, что стране необходимо активизировать свою работу и добиться больших результатов.
As we look ahead, Canada welcomes Japan's chairmanship of the Peacebuilding Commission and looks forward to working with Japan to ensure continued progress. Заглядывая в будущее, Канада приветствует председательство Японии в Комиссии по миростроительству и готова сотрудничать с Японией в целях обеспечения непрерывного прогресса.
As we look ahead, road traffic safety remains an issue fraught with huge challenges, demanding synergetic global efforts. Заглядывая в будущее, мы хотели бы отметить, что безопасность дорожного движения остается вопросом, чреватым гигантскими проблемами и требующим глобальных согласованных усилий.