Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Будущее

Примеры в контексте "Ahead - Будущее"

Примеры: Ahead - Будущее
We are now looking ahead and trust that this spirit of cooperation also will guide us in Member States' deliberation on the upcoming TCPR so that we together will ensure a stronger United Nations that delivers more and delivers better. В настоящее время мы с надеждой смотрим в будущее и ожидаем, что будем продолжать опираться на этот дух сотрудничества в ходе работы государств-членов по Трехгодичному всеобъемлющему обзору политики, с тем чтобы совместно обеспечить укрепление Организации Объединенных Наций, что позволит добиться бóльших и лучших результатов.
It is also an opportune time to look ahead, within the context of our reaffirmation of the 1995 Copenhagen Declaration and Programme of Action, and to pledge to take further actions to implement the commitment made at the World Summit for Social Development. Сейчас также подходящее время для того, чтобы взглянуть в будущее в отношении повторного подтверждения нашей приверженности Копенгагенской декларации и программе действий 1995 года и заявить о готовности принимать дальнейшие шаги для выполнения обязательств, данных на Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
At this juncture, East Timor needs assistance at all levels in order to instil confidence in the people and to encourage them to forge ahead in shaping the destiny of their own country in accordance with their culture, tradition and political history. На данном этапе Восточному Тимору нужна помощь на всех уровнях, для того чтобы вселить уверенность в людей и убедить их решительно взять судьбу своей страны в свои руки и строить ее будущее на основе собственных культуры, традиций и политической истории.
As we look ahead, I urge you to overcome your remaining differences on sensitive issues, reaffirm your full commitment to the International Conference on Population and Development (ICPD) Programme of Action and intensify our common work towards a world of development and well-being for all. Вглядываясь в будущее, я призываю вас преодолеть остающиеся разногласия по чувствительным вопросам, вновь подтвердить полную приверженность Программе действий Международной конференции по населению и развитию (МКНР) и интенсифицировать нашу совместную работу по строительству развитого мира и благосостояния для всех.
Just as the Conference has a proud history of accomplishments that have helped to make the world more secure, as I just mentioned, I am convinced that it also has a proud future ahead - if its members wish it to be so, of course. И точно так же как Конференция имеет славную историю свершений, которые помогают сделать мир более безопасным, как я только что говорил, я убежден, что у нее есть и славное будущее - разумеется, если того пожелают ее члены.
At its last session, the meeting will also look at the road ahead in the fields of international transport, trade facilitation and customs automation, in times during which the world is facing multiple economic, social and environmental challenges. З. На своей последней сессии совещание рассмотрит также задачи на будущее в областях упрощения процедур международных перевозок и торговли, а также автоматизации таможенных служб в период, когда мир сталкивается с многочисленными экономическими, социальными и экологическими вызовами.
It was highlighted, in particular, that the drawing of lots for States parties under review was carried out for all four years, with a view to allowing States parties to plan ahead. Было подчеркнуто, в частности, что жеребьевка для определения проходящих обзор государств-участников проводится по всем четырем годам, с тем чтобы государства-участники могли планировать на будущее.
This situation leaves the Field Personnel Division with insufficient time to focus on strategic management, including planning ahead, establishing specific actions to achieve its targets, and managing and monitoring its performance against the established goals. Как следствие у Отдела полевого персонала остается недостаточно времени для уделения должного внимания вопросам стратегического управления, в том числе планированию на будущее, определению конкретных мер для достижения поставленных задач и управлению своей деятельностью, направленной на достижение поставленных целей, и контролю за ней.
And if you read ahead and find that Rory dies? Это не просто чье-то будущее, Эми.
The work that lies ahead for Minister Zebari's Government is exhilarating in its promise for the future, but we are sure that that work will not be easy. Работа, которую предстоит проделать правительству министра Зибари, впечатляет с точки зрения перспектив на будущее, но мы уверены в том, что эта работа будет нелегкой.
In my address to the Council today, I want to reflect on the profound significance of the International Tribunals' mandates and on what lies ahead for all of us who care about the future and the lasting strength of international justice. В своем сегодняшнем выступлении в Совете я хотел бы сказать об огромном значении мандатов международных трибуналов, а также о том, что предстоит сделать всем нам, тем, кого волнует наше будущее и обеспечение прочности системы международной безопасности.
In the days ahead we will face several challenges in our work to free the world from mines. The future of funding is closely linked to the importance of the coordination of mine-action activities. В дальнейшем мы столкнемся с различными проблемами в нашей работе по освобождению мира от мин. Будущее финансирование тесно связано со значением координации деятельности по разминированию.
The principal challenge ahead in Bosnia and Herzegovina will be to facilitate the return of refugees and displaced persons to their places of origin so as to reverse the effects of the war and so-called "ethnic cleansing". На будущее главная задача в Боснии и Герцеговине заключается в облегчении возвращения беженцев и перемещенных лиц в места своего происхождения в интересах ликвидации последствий войны и так называемой "этнической чистки".
The way in which cities are planned and developed has implications for decades ahead, as it can lock them into an unsustainable urban development pattern and will have a significant bearing on the future of both regions and the planet as a whole. То, каким образом происходит процесс планирования и развития городов, имеет последствия для предстоящих десятилетий, поскольку это может создать неустойчивые модели развития городов и оказать большое воздействие на будущее обоих регионов и планеты в целом.
An in-depth review of the system's support for Africa and NEPAD and the way ahead for the system, carried out by the High-Level Committee on Programmes on behalf of CEB От имени КСР его Комитет высокого уровня по программам провел углубленный обзор системной поддержки развитию Африки и НЕПАД и задач системы в этой области на будущее
Looking ahead, the main areas of concern from the perspective of commodity-exporting countries would continue to be the unfair distribution of the gains from higher commodity prices and their lack of control over commodity supply chains and, therefore, prices. Если смотреть в будущее, основными сферами, вызывающими озабоченность с точки зрения стран-экспортеров сырьевых товаров, по-прежнему будут несправедливое распределение прибыли от более высоких цен на сырьевые товары и отсутствие контроля с их стороны над цепочками поставок сырьевых товаров и, следовательно, ценами.
In looking ahead, NAM considers the upcoming review of the overall work and the processes of the Commission to be of crucial importance, as it will determine to a large extent how the Peacebuilding Commission conducts much of its work in the future. Говоря о перспективах на будущее, Движение считает, что предстоящий обзор всей деятельности и процедур Комиссии будет иметь крайне важное значение, поскольку его итоги в значительной степени определят будущее направление деятельности Комиссии по миростроительству.
"The task ahead is not to reinterpret or renegotiate the conclusions of the World Summit but to find ways of implementing its decisions in a fully faithful and consistent manner". (A/63/677, para. 2) «Задача на будущее состоит не в том, чтобы переосмыслить или пересмотреть выводы Всемирного саммита, а в том, чтобы найти пути для добросовестного и последовательного практического выполнения его решений». (А/63/677, пункт 2)
Commemorating the 10th Anniversary of Resolution 1540 (2004) and Looking Ahead Празднование десятой годовщины принятия резолюции 1540 (2004) и взгляд в будущее
The Way Ahead: Regional Plan of Action Задачи на будущее: региональный план действий
With the assistance of UNIFEM, the Ministry monitors Government action on the implementation of the gender provisions in "The Way Ahead: The Work Plan of the Afghan Government" presented at the Afghanistan Conference in Berlin on 31 March and 1 April 2005. При содействии ЮНИФЕМ министерство наблюдает за деятельностью правительства по осуществлению гендерных положений документа «Перспективы на будущее: план работы правительства Афганистана», который был представлен 31 марта и 1 апреля 2005 года на Конференции по Афганистану в Берлине.
On the 22 October 2007 FOCSIV Director General attended the Informal hearings of Civil Society on financing for development and the overall theme was "Civil society participation on the status of implementation of the Monterrey consensus and Task Ahead". 22 октября 2007 года Генеральный директор Федерации присутствовал на неофициальных слушаниях для организаций гражданского общества по вопросам финансирования развития, посвященных общей теме «Участие гражданского общества и осуществление Монтеррейского консенсуса и задачи на будущее».
We cannot see ahead alone. Мы не можем в одиночку смотреть в будущее.
Looking ahead: management strategies Перспективы на будущее: стратегии в области управления
We all come out ahead. Почему? - У нас у всех есть будущее.