Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Будущее

Примеры в контексте "Ahead - Будущее"

Примеры: Ahead - Будущее
I'm not thinking that far ahead. Я не загадываю так далеко на будущее.
If you see a bearish future in the decade ahead... consider the changes sweeping the world and the opportunities they offer. Если вы видите медвежье будущее на десятилетие вперёд... подумайте о переменах, охватывающих мир, и представляющихся возможностях.
Because sustainable development takes a long-term and future-oriented view, such projections are appealing: they seem to provide insight into what lies ahead for humanity. Поскольку устойчивое развитие включает долгосрочную и ориентированную на будущее перспективу, такие прогнозы кажутся привлекательными: кажется, что они проливают свет на то, что ждет человечество впереди.
Most people would opt for peace and justice and would prefer to look ahead to the future in a positive way. Большинство людей выступают за мир и справедливость и предпочитают смотреть в будущее с оптимизмом.
If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible. Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными.
In his opening remarks, the Chair summarized the main tasks ahead, including making the best use of current technologies to enhance the work of the Group. В своем вступительном слове Председатель вкратце сообщил об основных задачах на будущее, включая обеспечение оптимального использования имеющихся в настоящее время технологий для улучшения работы Группы.
Looking to the period ahead, the work of perfecting the social security system faces the serious challenges of population aging, urbanization and diversification of employment modes. Заглядывая в будущее, можно констатировать, что работа над совершенствованием системы социального обеспечения столкнется с серьезными проблемами, связанными со старением населения, урбанизацией и диверсификацией видов занятости.
But I couldn't help thinkin' that a brighter future lay ahead. Но я не мог не думать о том, что грядет светлое будущее.
Furthermore, they would give greater certainty to users, allowing those in the process of transition to plan ahead in introducing alternatives to methyl bromide. Кроме того, они повысят уверенность пользователей, поскольку позволят пользователям, находящимся в процессе перехода, планировать на будущее внедрение альтернатив бромистому метилу.
What are the challenges and the way ahead? Каковы задачи и перспективы на будущее?
Part 1: What is social capital; policy relevance; view ahead Часть 1: Что такое социальный капитал; политическая актуальность; перспективы на будущее
The overall theme of the meeting was: "Civil society perspective on the status of implementation of the Monterrey Consensus and tasks ahead". В качестве главной темы совещания была выбрана тема: «Взгляд гражданского общества на состояние выполнения Монтеррейского консенсуса и задачи на будущее».
Looking ahead, is it so let's read the magazines from now on? Заглядывая в будущее, это так давайте читать журналы теперь?
It is? Why? - We all come out ahead. Почему? - У нас у всех есть будущее.
I try to look ahead and I'm afraid that, at long last, I've grown up. Я смотрю в будущее и, боюсь, я наконец повзрослела.
Looking ahead, the IMF predicts that Greece will have a gradually rising primary surplus and a gradually declining overall deficit over the next several years. Заглядывая в будущее, МВФ прогнозирует, что Греция будет иметь постепенно растущий первичный профицит и постепенно снижающийся общий дефицит в течение ближайших нескольких лет.
Looking ahead, this is of crucial importance, because the long-term economic well being of any country depends on steady productivity growth. Заглядывая в будущее, это очень важно потому, что долгосрочное экономическое благополучие любой страны зависит от устойчивого роста производительности.
After more than three years of bloody conflict, the latest developments in the peace process allow us to look ahead with more hope. По истечении более чем трех лет кровопролитного конфликта последние события в мирном процессе позволяют нам с большей надеждой смотреть в будущее.
That is the future open to Serbia, and my Government calls on its leaders to look ahead and to focus on that prize. Это будущее открыто для Сербии, и мое правительство призывает ее лидеров смотреть вперед и сосредоточиться на этой цели.
But now she has the greatest future ahead, a husband she loves, a house and maybe even a family. Но сейчас у нее впереди большое будущее, любимый муж, дом и возможно даже семья.
Lucky to have such good, fine friends, and a place where he belonged, and the days ahead still brimming with adventure. Потому что у него такие хорошие, верные друзья, место, которое он может назвать домом, и будущее, наполненное приключениями.
And things like being told to plan ahead make me so crazy that yoga is the only thing to relax me. Все разговоры о планах на будущее просто выводят меня из себя, и единственное что меня расслабляет - это йога.
You're not nuts, you're just thinking ahead. Ты не сумасшедший, просто ты смотришь далеко в будущее
In some regions of the world events make it possible for us to look ahead with optimism to a future of peaceful coexistence between nations. События, которые происходят в некоторых регионах мира, дают нам возможность смотреть с оптимизмом в будущее, в котором, как мы надеемся, будет обеспечено мирноё сосуществование государств.
As we look ahead to the future, the mission of the United Nations will become increasingly important. Обратив взор в будущее, мы видим, что задачи Организации Объединенных Наций будут постоянно приобретать все большее значение.