| Cambodians see a democratic future ahead. | Камбоджийцы усматривают для себя демократическое будущее. |
| I will use this apt occasion both for reflecting on our experience and for looking ahead. | Я воспользуюсь этой уместной возможностью для того, чтобы проанализировать наш опыт и заглянуть в будущее. |
| At present, funds are allocated on an ad hoc basis, which makes it hard for partner organizations to plan ahead. | Сегодня такие средства отчисляются бессистемно, что затрудняет составление планов на будущее для организаций-партнеров. |
| We have a vision, and we are looking ahead, anticipating the needs for the next two decades. | У нас есть перспектива, и мы заглядываем в будущее, прогнозируя нужды и потребности двух ближайших десятилетий. |
| We now have reasons to look ahead with optimism. | Сейчас у нас появились основания смотреть в будущее с оптимизмом. |
| Mandate-holders agreed that the effective implementation of the Declaration constituted a major challenge ahead, and decided to strengthen their efforts in that regard. | Мандатарии согласились с тем, что эффективное осуществление Декларации представляет собой важную задачу на будущее, и приняли решение в этой связи наращивать свои усилия. |
| Looking further ahead, climate change threatens dire problems for the least developed countries unless extensive preparations are made. | Если заглянуть еще дальше в будущее, то, если не будут предприняты обширные подготовительные мероприятия, изменение климата создаст для наименее развитых стран серьезные проблемы. |
| We wish to highlight some of the important and urgent tasks in the immediate period ahead. | Мы хотим подчеркнуть некоторые важные и безотлагательные задачи на ближайшее будущее. |
| I know, but when I look ahead... | Но когда я смотрю в будущее... |
| Looking ahead, the speaker argued that the most promising and well-studied mechanism that could be implemented next was the proposed financial transaction tax. | Заглядывая в будущее, оратор усомнился в том, что предлагаемый налог на финансовые операции является наиболее многообещающим и хорошо изученным механизмом, который можно внедрить в ближайшее время. |
| State of the Security Council in 2012: taking stock and looking ahead | Совет Безопасности в 2012 году: подведение итогов и взгляд в будущее |
| But that noble history lies behind me, while ahead... ahead lies a vision. | Но эта благородная история лежит позади меня, когда будущее... будущее лежит передо мной. |
| It will be a time for reflecting on the achievements and lessons learned of the past but also for looking ahead to the future. | Это предоставит возможность задуматься о достижениях и накопленном опыте в прошлом, но также заглянуть в будущее. |
| Looking further ahead into the future, he noted that delegations were generally in favour of continuing a reservations dialogue. | Заглядывая еще дальше в будущее, оратор отмечает, что делегации в целом выступают за продолжение диалога по оговоркам. |
| The celebration of the Committee's 100th session provided an opportunity to look ahead to the future. | Празднование сотой сессии также представляет собой возможность заглянуть в будущее. |
| The challenge ahead is to implement all these decisions and commitments. | На будущее перед нами стоит задача выполнить все эти решения и обязательства. |
| But it is our duty to look further ahead and to strive, all together, to consolidate the general non-proliferation system. | Однако мы должны заглянуть в более отдаленное будущее и постараться общими усилиями укрепить всеобщую систему нераспространения. |
| However, you also invited us to look to the future, to look ahead. | Однако Вы также предложили нам смотреть в будущее, действовать на перспективу. |
| He will also discuss future: our journey ahead. | Он также обсудит будущее: наш путь вперед. |
| There is... such promise of hope ahead. | Но это... даст тебе надежду на будущее. |
| Without denying the obstacles ahead, Haitians can look to the future with more hope and less fear. | Не отрицая существования предстоящих трудностей, гаитяне теперь могут взглянуть в будущее с большей надеждой и меньшим страхом. |
| Five meetings of Identification Commission staff were held in Agadir to evaluate experience gained and to plan ahead. | Для оценки накопленного опыта и планирования работы на будущее в Агадире было проведено пять заседаний персонала Комиссии по идентификации. |
| New Zealand also commends the Director General for his willingness to plan ahead for the Agency's future. | Новая Зеландия также воздает должное Генеральному директору за его стремление планировать работу Агентства на будущее. |
| Mr. Pradhan: We believe that Africa must move forward and look ahead towards the future. | Г-н Прадхан: Мы считаем, что Африка должна продвигаться вперед и ориентироваться на будущее. |
| As we look ahead, we face two critical questions. | Когда мы устремляем наш взгляд в будущее, то видим два ключевых вопроса. |