Cambodians see a democratic future ahead. |
Камбоджийцы усматривают для себя демократическое будущее. |
I will use this apt occasion both for reflecting on our experience and for looking ahead. |
Я воспользуюсь этой уместной возможностью для того, чтобы проанализировать наш опыт и заглянуть в будущее. |
At present, funds are allocated on an ad hoc basis, which makes it hard for partner organizations to plan ahead. |
Сегодня такие средства отчисляются бессистемно, что затрудняет составление планов на будущее для организаций-партнеров. |
We have a vision, and we are looking ahead, anticipating the needs for the next two decades. |
У нас есть перспектива, и мы заглядываем в будущее, прогнозируя нужды и потребности двух ближайших десятилетий. |
We now have reasons to look ahead with optimism. |
Сейчас у нас появились основания смотреть в будущее с оптимизмом. |
Mandate-holders agreed that the effective implementation of the Declaration constituted a major challenge ahead, and decided to strengthen their efforts in that regard. |
Мандатарии согласились с тем, что эффективное осуществление Декларации представляет собой важную задачу на будущее, и приняли решение в этой связи наращивать свои усилия. |
Looking further ahead, climate change threatens dire problems for the least developed countries unless extensive preparations are made. |
Если заглянуть еще дальше в будущее, то, если не будут предприняты обширные подготовительные мероприятия, изменение климата создаст для наименее развитых стран серьезные проблемы. |
We wish to highlight some of the important and urgent tasks in the immediate period ahead. |
Мы хотим подчеркнуть некоторые важные и безотлагательные задачи на ближайшее будущее. |
I know, but when I look ahead... |
Но когда я смотрю в будущее... |
Looking ahead, the speaker argued that the most promising and well-studied mechanism that could be implemented next was the proposed financial transaction tax. |
Заглядывая в будущее, оратор усомнился в том, что предлагаемый налог на финансовые операции является наиболее многообещающим и хорошо изученным механизмом, который можно внедрить в ближайшее время. |
State of the Security Council in 2012: taking stock and looking ahead |
Совет Безопасности в 2012 году: подведение итогов и взгляд в будущее |
But that noble history lies behind me, while ahead... ahead lies a vision. |
Но эта благородная история лежит позади меня, когда будущее... будущее лежит передо мной. |
It will be a time for reflecting on the achievements and lessons learned of the past but also for looking ahead to the future. |
Это предоставит возможность задуматься о достижениях и накопленном опыте в прошлом, но также заглянуть в будущее. |
Looking further ahead into the future, he noted that delegations were generally in favour of continuing a reservations dialogue. |
Заглядывая еще дальше в будущее, оратор отмечает, что делегации в целом выступают за продолжение диалога по оговоркам. |
The celebration of the Committee's 100th session provided an opportunity to look ahead to the future. |
Празднование сотой сессии также представляет собой возможность заглянуть в будущее. |
The challenge ahead is to implement all these decisions and commitments. |
На будущее перед нами стоит задача выполнить все эти решения и обязательства. |
But it is our duty to look further ahead and to strive, all together, to consolidate the general non-proliferation system. |
Однако мы должны заглянуть в более отдаленное будущее и постараться общими усилиями укрепить всеобщую систему нераспространения. |
However, you also invited us to look to the future, to look ahead. |
Однако Вы также предложили нам смотреть в будущее, действовать на перспективу. |
He will also discuss future: our journey ahead. |
Он также обсудит будущее: наш путь вперед. |
There is... such promise of hope ahead. |
Но это... даст тебе надежду на будущее. |
Without denying the obstacles ahead, Haitians can look to the future with more hope and less fear. |
Не отрицая существования предстоящих трудностей, гаитяне теперь могут взглянуть в будущее с большей надеждой и меньшим страхом. |
Five meetings of Identification Commission staff were held in Agadir to evaluate experience gained and to plan ahead. |
Для оценки накопленного опыта и планирования работы на будущее в Агадире было проведено пять заседаний персонала Комиссии по идентификации. |
New Zealand also commends the Director General for his willingness to plan ahead for the Agency's future. |
Новая Зеландия также воздает должное Генеральному директору за его стремление планировать работу Агентства на будущее. |
Mr. Pradhan: We believe that Africa must move forward and look ahead towards the future. |
Г-н Прадхан: Мы считаем, что Африка должна продвигаться вперед и ориентироваться на будущее. |
As we look ahead, we face two critical questions. |
Когда мы устремляем наш взгляд в будущее, то видим два ключевых вопроса. |