| It is important for us to look ahead. | Для нас важно смотреть в будущее. |
| Despite existing differences and ongoing conflicts, we hope that the peoples of this region will display the courage to look ahead. | Несмотря на существующие разногласия и продолжающиеся конфликты, мы надеемся, что народы этого региона проявят мужество, чтобы взглянуть в будущее. |
| We must influence and shape what lies ahead. | Мы должны воздействовать на будущее и формировать его. |
| For Haiti the road ahead is fraught with formidable obstacles and challenges. | Путь Гаити в будущее усеян серьезными препятствиями и проблемами. |
| The prototype of the new format should look ahead, identify the principal obstacles, suggest solutions and assign appropriate responsibilities. | Прототип нового формата должен позволять заглянуть в будущее, определять основные препятствия, предлагать решения и распределять соответствующие обязанности. |
| The illustrative list of issues, approaches and recommendations that follows attempts an overview of the achievements and an indication of the tasks ahead. | Нижеследующий иллюстративный перечень вопросов, подходов и рекомендаций представляет собой попытку осуществить обзор достижений и определить задачи на будущее. |
| During the debate, speakers identified implementation as the key challenge ahead. | В ходе дискуссии ораторы отмечали, что основной задачей на будущее является осуществление. |
| But it sets a course for the hands-on, strategic management of this Organization to a brighter future ahead. | Но он закладывает основу для выработки прагматичной стратегической системы управления этой Организацией, которая позволит обеспечить ей более светлое будущее. |
| Our job, indeed, is to chart the course ahead. | И наша задача - разработать курс действий на будущее. |
| Looking ahead, plans are being developed for a number of other country visits. | Что касается планов на будущее, то есть намерение посетить ряд других стран. |
| Looking ahead, we hope that the CTC's next work programme will cover a 180-day period. | Глядя в будущее, мы выражаем надежду на то, что следующая рабочая программа КТК будет охватывать период в 180 дней. |
| Looking ahead, plans are currently being readied for the international observation of elections in Sierra Leone. | Что касается перспектив на будущее, то в настоящее время разрабатываются планы организации международного наблюдения за выборами в Сьерра-Леоне. |
| We brought understanding to each other's tasks in negotiating the way ahead. | Мы стремились к взаимопониманию в отношении задач друг друга, намечая курс на будущее на основе переговоров. |
| Beyond the millennium celebrations, this is a time for reflection and looking ahead. | Закончились празднования по случаю нового тысячелетия, и наступило время для размышлений и прогнозов на будущее. |
| Looking ahead, the foremost economic challenge for Brunei Darussalam is the increasing need to diversify our economic base. | Заглядывая в будущее, можно сказать, что самой насущной экономической задачей для Бруней-Даруссалама является все возрастающая необходимость в диверсификации экономической базы. |
| We believe that to be the task ahead in this crucial area of disarmament. | Мы считаем, что таковой должна быть задача на будущее в этой исключительно важной сфере разоружения. |
| The path ahead is far from clear, of course. | Конечно, дорога в будущее далеко не ясна. |
| This has meant significant increases in national capacities to plan ahead, to incorporate population policies into development planning and to take sound economic and social decisions. | Это позволило существенно повысить способность стран планировать на будущее, учитывать демографическую политику при планировании развития и принимать обоснованные социально-экономические решения. |
| Looking ahead, the Department plans to provide full-text Internet search capability on the web site. | Департамент планирует с перспективой на будущее обеспечить возможность осуществления на веб-сайте полнотекстового поиска в Интернете. |
| The challenge ahead is to sustain that energy and galvanize further initiatives. | Задача на будущее - сохранить эту энергию и пробудить еще больше инициатив. |
| However, we must now look ahead. | Однако теперь мы должны смотреть в будущее. |
| The ravages of the series of hurricanes on our tourism industry also points to difficult economic times ahead. | Урон, который недавние ураганы нанесли индустрии туризма, также предвещает тяжелое будущее для экономики. |
| Looking further ahead, the transition will need to lead to free and fair elections. | Если заглянуть в будущее, для осуществления перехода потребуется провести свободные и справедливые выборы. |
| Looking ahead, the 3G is of the view that the G-20 should maintain its informal nature and set-up as a Leaders' Summit. | Глядя в будущее, ГГУ считает, что Группе двадцати следует сохранять ее неформальный характер и конфигурацию саммита руководителей. |
| It is important to look further ahead and be more ambitious. | Важно смотреть в будущее и быть более инициативными. |