Changes the mouse-click behaviour, so that rotation handles appear after you click an object, and then click it again. |
Изменение способа обработки щелчка: если щелкнуть объект один раз, а затем щелкнуть повторно, появятся маркеры вращения. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): I am taking the floor again to lend my support to the proposal which the Russian Federation has just made. |
Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Я повторно взял слово для того, чтобы высказаться в поддержку предложения, которое только что внесла Российская Федерация. |
In view of the problems that had arisen during the voting, it would perhaps be advisable to vote again, thereby enabling all the countries whose votes had not been recorded to vote properly. |
С учетом неполадок, возникших во время проведения тайного голосования, возможно, было бы целесообразно провести голосование повторно, что позволило бы всем странам, голоса которых не были зарегистрированы, проголосовать в надлежащей обстановке. |
Members urged the Government to reconsider the provision described in paragraph 326 of the report, according to which a woman had to observe a time-limit of 300 days before marrying again. |
Члены Комитета настоятельно призвали правительство пересмотреть положение в пункте 326 доклада, согласно которому женщина может повторно вступать в брак не ранее чем через 300 дней. |
The Administration added that the issue would be reviewed again by the Procurement Division in connection with the recent development and implementation of the United Nations common supplier database. |
Администрация добавила, что этот вопрос будет повторно рассматриваться Отделом закупок в связи с недавней разработкой и внедрением единой базы данных Организации Объединенных Наций о поставщиках. |
Later in 2002 he was elected to the Saeima, and was re-elected again in 2006. |
В том же 2002 году он был избран в Сейм, куда был повторно переизбран в 2006 году. |
Nutrients, including those that contain carbon and phosphorus, are reintroduced into the water column at any number of points along this food chain via excretion or organism death, making them available again for bacteria. |
Питательные вещества, включая те, которые содержат углерод и фосфор, повторно вводятся в водяной столб на любом из уровней этой пищевой цепи через выделения или смерть организма, делая их доступными снова для бактерий. |
In June, the remaining 15 civilian police were redeployed to Rwanda and, of these, 12 were evacuated once again to Nairobi after two weeks. |
В июне оставшиеся 15 гражданских полицейских были повторно размещены в Руанде, но спустя две недели 12 из них были вновь эвакуированы в Найроби. |
52, WP Definitions: Sometimes you will be referred to in many places, with a relatively ¸ term, but do not want to re-explain it again each time, when the plug-in to use it. |
52, РГ Определения: Иногда вам будет передан во многих местах, при относительно срок, но не хотите, чтобы повторно объяснить это каждый раз, когда плагинов использовать его. |
It agreed to review the matter again in three years after the Board has had adequate time to assess the results of its other decisions under this item, which focused primarily on improving its efficiency. |
Правление договорилось повторно рассмотреть этот вопрос через три года, когда у Правления будет достаточно времени для оценки результатов своих других решений, принятых по данному пункту, которые направлены главным образом на повышение его эффективности. |
On 21 July 2000, she was informed that the court had examined her complaint and the criminal case file again, and found no grounds to quash the previous decisions. |
21 июля 2000 года она была проинформирована о том, что суд рассмотрел ее жалобу и материалы уголовного дела повторно и не нашел никаких оснований для отмены предыдущих решений. |
Because if that request is put forward again, this time invoking the rules of procedure, then - regardless of whether or not the delegations have instructions - they would have to take a decision. |
Потому что если эта просьба будет выдвинута повторно, на этот раз со ссылкой на правила процедуры, то, независимо от того, есть у делегаций указания или нет, им придется принять решение. |
The delegations will again look at the proposal of establishing the minimum size of apricots before recommending the text to the Working Party for approval as a revised Standard for Apricots. |
Делегации повторно рассмотрят предложение о введении для абрикосов минимального размера, а затем рекомендуют Рабочей группе утвердить текст в качестве пересмотренного стандарта на абрикосы. |
(e) He was nevertheless arrested again immediately afterwards, on a completely different charge: the kidnapping of two minors. |
ё) тем не менее он был незамедлительно арестован повторно по совершенно другому обвинению, связанному с похищением двух несовершеннолетних лиц. |
a mandatory premise ordering the enforcement of a suspended punishment and repealing parole granted to domestic violence offenders who have committed such acts again; |
обязательное положение, предписывающее исполнение приостановленного наказания и отменяющее условно-досрочное освобождение лиц, виновных в насилии в семье и повторно совершивших такие деяния; |
However, the Oversight Committee met again four months later, on 27 March 2008, to approve the plan, by which time the number of audits had been reduced to 19. |
Однако Надзорный комитет повторно собрался для утверждения плана четыре месяца спустя, 27 марта 2008 года, и к этому времени число ревизий было сокращено до 19. |
3.9 Lastly, the author claims that article 14, paragraph 7, of the Covenant was violated, since he was punished again for a crime for which he had already been convicted, served his sentence, and discharged his criminal responsibility. |
3.9 Наконец, автор заявляет о нарушении пункта 7 статьи 14 Пакта, поскольку в его отношении были повторно приняты меры наказания в связи с преступлением, за которое он уже был осужден, отбыл наказание и понес уголовную ответственность. |
The Board considered the subject again on the basis of a note prepared by the consulting actuary on the methodology and assumptions used to recalculate the various factors to reflect the new mortality tables. |
Правление повторно рассмотрело данный вопрос на основе записки, подготовленной актуарием-консультантом по вопросу о методике и предположениях, используемых для пересчета различных коэффициентов с целью обеспечения отражения ими новых статистических таблиц смертности. |
It would be interesting to know whether the Chinese authorities had again reviewed the question of administrative internment and re-education through labour, as recommended by the Special Rapporteur on Torture and, earlier, by Mary Robinson, the then High Commissioner for Human Rights, and others. |
Г-жа Гаер хотела бы узнать, рассмотрели ли повторно китайские власти вопрос об административном задержании и трудовом перевоспитании, что им настоятельно рекомендовали, в частности, Специальный докладчик по вопросу о пытках и в свое время Верховный комиссар Мэри Робинсон. |
The non-paper was presented to the Bureau of the Conference of the Parties during a teleconference on 23 January 2014 and was discussed again at the Bureau meeting in May 2014. |
Этот неофициальный материал был представлен Бюро Конференции Сторон в ходе телеконференции, состоявшейся 23 января 2014 года, и повторно обсуждался на совещании Бюро в мае 2014 года. |
At the end of the year and prior to the adoption of the initial appropriation by the General Assembly at its sixty-eighth session, the proposal will be recosted again to reflect the updated rates of exchange and inflation. |
В конце года и до утверждения первоначальных ассигнований Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят восьмой сессии предложение будет повторно пересчитано с учетом обновленных обменных курсов и темпов инфляции. |
The Special Rapporteur is of the view that nearly all the recommendations presented in his report on land rights continue to be relevant and calls upon the Government to once again review them with a view to implementing them. |
Специальный докладчик считает, что почти все рекомендации, изложенные в докладе о земельных правах, сохраняют свою актуальность, и призывает правительство повторно рассмотреть эти рекомендации с целью их выполнения. |
Add text to 6.8.2.4.5 and 6.8.3.4.16 to specify that when the result of a test or an inspection is negative, it is mandatory for this test or inspection to be performed again under the control of the same body. |
Дополнить пункты 6.8.2.4.5 и 6.8.3.4.16, с тем чтобы уточнить, что в случае отрицательного результата при проведении испытания или проверки такое испытание или такая проверка в обязательном порядке проводится повторно под контролем того же органа. |
The Board recommended that UNODC: (a) review again its portfolio of projects by closing those that are oldest and have poor funding prospects; and (b) set closing procedures with field offices for all projects (para. 80). |
Комиссия рекомендовала УНПООН: а) повторно рассмотреть портфель проектов, прекратив осуществление тех из них, которые были начаты раньше остальных и перспективы финансирования которых неблагоприятны, и Ь) утвердить совместно с местными отделениями процедуры прекращения осуществления всех проектов (пункт 80). |
He had come to see her, but quickly left and then attacked her (so he attacked her again this time). |
Тогда он пришёл к ней на свидание, однако быстро ушёл, а затем напал на Лебедеву (таким образом, в этот раз он напал на неё повторно). |