Английский - русский
Перевод слова Afraid
Вариант перевода Боялась

Примеры в контексте "Afraid - Боялась"

Примеры: Afraid - Боялась
Her best friend is afraid of storms, so she makes her dance in the rain and the best friend gets struck by lightning. Ее лучшая подруга боялась грозы, поэтому она заставила ее танцевать в дождь, и лучшую подругу ударило молнией.
Just, the longer it went, the... more afraid I became to talk to you. Просто, чем больше времени проходило, тем больше я боялась с тобой поговорить.
If you don't get it back for me, I'll tell everyone the secret that made you afraid of me in the first place. Если ты мне его не вернешь, я расскажу всем секрет, из-за которого ты меня боялась.
Because I've been secretly afraid that what we want... it might not be compatible. Потому что в душе я боялась, что то, что мы хотим... может быть не взаимно.
I was so afraid of marrying my father, I never realized I was marrying my mother. Я так боялась выйти замуж за копию отца, а по факту оказалось, что я вышла за копию матери.
I mean, I'm discovering parts of myself that were probably always there, but I was always too afraid to do anything about them. В смысле, я открываю в себе то, что возможно всегда было во мне, но я всегда слишком боялась осознать это.
If I didn't know more About you than the others... I might be a little afraid of you too. Если бы я не знала вас больше, чем другие, я бы тоже боялась вас.
Look, if you weren't afraid, you wouldn't be doing your job. Послушай, если бы ты не боялась, ты бы не делала свою работу.
Shiraito had been afraid, sure that he had forgotten her, Сираито боялась - не забыл ли он её.
I think when it came down to it, I was just afraid to die. Я думаю, так просто получилось, Я всего лишь боялась умереть.
I was so afraid about you finding out the truth, but now it's out, and it's okay. Я так боялась, что ты узнаешь правду, но теперь ты узнала и все в порядке.
I've been running scared since the lighthouse, getting more afraid every day. Я была напугана с того происшествия на маяке и с каждым днем боялась все больше
All this time I've been afraid to skip one Все это время я боялась пропустить это
Katrine? weren't you afraid of monsters when you were little? Когда ты была маленькой, ты тоже боялась чудовищ?
So she eloped, and I've been so afraid the emphysema would finish me before I could ask her forgiveness and tell her I love her. Поэтому она убежала, а я боялась, что эмфизема прикончит меня до того, как я попрошу у неё прощения и скажу, что люблю её.
There was a time that I was so afraid you wouldn't see me and now I just wish you'd smile. Было время, когда я так боялась, что ты не видел меня, и сейчас я просто хочу, чтобы ты улыбнулся.
Because I didn't think you'd understand and I was too afraid to find out. Потому что не думала, что ты поймёшь, и я боялась проверять.
You know, once I realized that I was Lacy, it's... well, my mind's been racing, but a lot of things make sense, like why I was so afraid to leave Maddie with Jerry. Знаете, когда я поняла, что я Лейси, Это заставило мои мысли скакать в голове, но во многих вещах появился смысл, например, почему я так боялась оставлять Медди с Джерри.
I guess I was always too afraid I'd end up feeling like I was living in a bad Disney movie. Полагаю, я всегда слишком боялась, что перестану ощущать, что живу в плохом диснеевском мультике.
She wasn't afraid of the dark... because she knew that's where her brother was. Она не боялась темноты, потому что знала, что там ее брат.
I was so afraid... he wouldn't take me... and then... Я так боялась... что он меня не примет...
But when I began to hear the others, hear their thoughts, l wasn't afraid anymore. Но когда я начала слышать других, слышать их мысли, я больше не боялась.
I was so afraid I'd miss him. Я так боялась, что не успею!
When I was overwhelmed or confused or afraid that I wasn't good enough, you were always there to encourage me. Когда я была подавлена или смущена, или боялась, что недостаточно хороша, ты всегда была рядом, чтобы меня подбодрить.
I was hoping there'd be a glimmer of horror... a glimmer of that precious girl... who was too afraid even to take a bite of my candy apple. Я надеялся увидеть проблеск ужаса, слабое мерцание той прекрасной девушки, которая боялась даже откусить кусочек моего карамельного яблока.