| Her best friend is afraid of storms, so she makes her dance in the rain and the best friend gets struck by lightning. | Ее лучшая подруга боялась грозы, поэтому она заставила ее танцевать в дождь, и лучшую подругу ударило молнией. |
| Just, the longer it went, the... more afraid I became to talk to you. | Просто, чем больше времени проходило, тем больше я боялась с тобой поговорить. |
| If you don't get it back for me, I'll tell everyone the secret that made you afraid of me in the first place. | Если ты мне его не вернешь, я расскажу всем секрет, из-за которого ты меня боялась. |
| Because I've been secretly afraid that what we want... it might not be compatible. | Потому что в душе я боялась, что то, что мы хотим... может быть не взаимно. |
| I was so afraid of marrying my father, I never realized I was marrying my mother. | Я так боялась выйти замуж за копию отца, а по факту оказалось, что я вышла за копию матери. |
| I mean, I'm discovering parts of myself that were probably always there, but I was always too afraid to do anything about them. | В смысле, я открываю в себе то, что возможно всегда было во мне, но я всегда слишком боялась осознать это. |
| If I didn't know more About you than the others... I might be a little afraid of you too. | Если бы я не знала вас больше, чем другие, я бы тоже боялась вас. |
| Look, if you weren't afraid, you wouldn't be doing your job. | Послушай, если бы ты не боялась, ты бы не делала свою работу. |
| Shiraito had been afraid, sure that he had forgotten her, | Сираито боялась - не забыл ли он её. |
| I think when it came down to it, I was just afraid to die. | Я думаю, так просто получилось, Я всего лишь боялась умереть. |
| I was so afraid about you finding out the truth, but now it's out, and it's okay. | Я так боялась, что ты узнаешь правду, но теперь ты узнала и все в порядке. |
| I've been running scared since the lighthouse, getting more afraid every day. | Я была напугана с того происшествия на маяке и с каждым днем боялась все больше |
| All this time I've been afraid to skip one | Все это время я боялась пропустить это |
| Katrine? weren't you afraid of monsters when you were little? | Когда ты была маленькой, ты тоже боялась чудовищ? |
| So she eloped, and I've been so afraid the emphysema would finish me before I could ask her forgiveness and tell her I love her. | Поэтому она убежала, а я боялась, что эмфизема прикончит меня до того, как я попрошу у неё прощения и скажу, что люблю её. |
| There was a time that I was so afraid you wouldn't see me and now I just wish you'd smile. | Было время, когда я так боялась, что ты не видел меня, и сейчас я просто хочу, чтобы ты улыбнулся. |
| Because I didn't think you'd understand and I was too afraid to find out. | Потому что не думала, что ты поймёшь, и я боялась проверять. |
| You know, once I realized that I was Lacy, it's... well, my mind's been racing, but a lot of things make sense, like why I was so afraid to leave Maddie with Jerry. | Знаете, когда я поняла, что я Лейси, Это заставило мои мысли скакать в голове, но во многих вещах появился смысл, например, почему я так боялась оставлять Медди с Джерри. |
| I guess I was always too afraid I'd end up feeling like I was living in a bad Disney movie. | Полагаю, я всегда слишком боялась, что перестану ощущать, что живу в плохом диснеевском мультике. |
| She wasn't afraid of the dark... because she knew that's where her brother was. | Она не боялась темноты, потому что знала, что там ее брат. |
| I was so afraid... he wouldn't take me... and then... | Я так боялась... что он меня не примет... |
| But when I began to hear the others, hear their thoughts, l wasn't afraid anymore. | Но когда я начала слышать других, слышать их мысли, я больше не боялась. |
| I was so afraid I'd miss him. | Я так боялась, что не успею! |
| When I was overwhelmed or confused or afraid that I wasn't good enough, you were always there to encourage me. | Когда я была подавлена или смущена, или боялась, что недостаточно хороша, ты всегда была рядом, чтобы меня подбодрить. |
| I was hoping there'd be a glimmer of horror... a glimmer of that precious girl... who was too afraid even to take a bite of my candy apple. | Я надеялся увидеть проблеск ужаса, слабое мерцание той прекрасной девушки, которая боялась даже откусить кусочек моего карамельного яблока. |