Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганских

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганских"

Примеры: Afghanistan - Афганских
Pakistan believes that the presence of Afghan refugees in Pakistan is temporary and that they will return to Afghanistan as soon as conditions permit. Пакистан полагает, что присутствие афганских беженцев на его территории - это временное явление и что они вернутся в Афганистан, как только для этого появятся надлежащие условия.
Not one Afghan woman with whom the Special Rapporteur spoke, either in Afghanistan or Pakistan, approved of Taliban policy towards women. Ни одна из афганских женщин, с которыми беседовала Специальный докладчик как в Афганистане, так и в Пакистане, не сказала слов одобрения о политике талибов в отношении женщин.
Since the Bonn Agreement, about three million Afghan refugees and 700000 IDPs have returned home or are expected to return soon, and about 300000 people remain displaced within Afghanistan. Со времени подписания Боннского соглашения в свои дома вернулись или должны вернуться около З млн. афганских беженцев и 700000 перемещенных лиц, в то время как перемещенными на территории Афганистана по-прежнему остаются 300000 человек.
In that connection, President Sarkozy has taken the decision to involve the French Gendarmerie in tasks in Afghanistan related to training and mentoring the Afghan National Police. В связи с этим президент Саркози принял решение о том, что французская жандармерия примет участие в решении задач в Афганистане, связанных с подготовкой и обучением афганских национальных полицейских сил.
Despite the situation prevailing in Afghanistan, assurances had been given that UNDCP would support measures to ensure strict control of the Afghan borders with a view to halting narcotics trafficking. Несмотря на нынешнюю ситуацию в Афганистане, были получены заверения в том, что ЮНДКП будет поддерживать меры, направленные на обеспечение строгого контроля на афганских границах, с целью пресечь контрабанду наркотических средств.
As the Afghan Air Force continues to expand across Afghanistan, it is increasingly important to understand the training requirements at its wings and detachments. В связи с дальнейшим расширением деятельности Афганских военно-воздушных сил на всей территории Афганистана все более важным становится правильное понимание требований, предъявляемых к подготовке всех их подразделений.
During 2009, activities focused on providing additional support to the construction of provincial directorates of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan, including in Ghazni and Baglan. В 2009 году в центре внимания проводимых мероприятий стояло предоставление дополнительной поддержки созданию провинциальных управлений афганских полицейских сил по борьбе с наркотиками, в том числе в провинциях Газни и Баглан.
The ability of media actors, civil society groups and other Afghan citizens to freely express their opinions and thoughts came under attack across Afghanistan throughout 2008. Способность средств массовой информации, гражданских правозащитных групп и других афганских граждан свободно выражать свое мнение и мысли неизменно подвергались нападкам на всей территории Афганистана на протяжении 2008 года.
Everyone acknowledges that security is key to promoting peace and stability in Afghanistan, to enabling the delivery of humanitarian relief to displaced and destitute people in Afghanistan, to encouraging the early return of Afghan refugees and to implementing plans for the economic and social reconstruction of Afghanistan. Все признают, что безопасность является ключом к обеспечению мира и стабильности в Афганистане, осуществлению поставок чрезвычайной гуманитарной помощи перемещенным и обездоленным людям в Афганистане, содействию скорейшему возвращению афганских беженцев и осуществлению планов экономической и социальной реконструкции в Афганистане.
Programmes to prepare Afghan security forces and improve capabilities at all levels are vital to ensure that Afghanistan is able to sustain counter-narcotics operations post-transition. Программы по подготовке Афганских сил безопасности и всестороннему укреплению их потенциала играют жизненно важную роль в обеспечении возможностей для дальнейшего осуществления деятельности по борьбе с наркотиками после окончания переходного периода.
The "northern route", passing through Central Asia and the Russian Federation, remained one of the major routes of illegal drug trafficking from Afghanistan to Europe. Северный маршрут, который проходит через Центральную Азию и Россию, остается одним из главных путей доставки афганских наркотиков в Европу.
To improve the effectiveness of Afghanistan's provincial councils and support the principles of good governance, UNAMA conducted a study on the strengths and weaknesses of the councils. Чтобы повысить эффективность афганских провинциальных советов и содействовать соблюдению принципов благого управления, МООНСА провела исследование для выявления сильных и слабых сторон этих советов.
Such a decision would restrict the engagement of financial institutions in Afghanistan with international correspondent banks, limit financial flows in and out of the country and make financing international trade difficult. Такое решение приведет к ограничению взаимодействия афганских финансовых учреждений с международными банками-корреспондентами, ограничит потоки финансовых средств в страну и из нее и осложнит финансирование международной торговли.
With that in mind, Japan had always supported creative incentives to encourage refugees to return to Afghanistan and would co-host, with the United States of America, a high-level meeting on reconstruction assistance to that country. Действуя в таком духе, Япония всегда поддерживала творческие инициативы по содействию возвращению афганских беженцев и собирается провести совместно с Соединенными Штатами совещание высоких должностных лиц по вопросу оказания помощи в восстановлении страны.
Over 1,000 Afghan citizens had travelled from Tajikistan to take up residence in Canada in January 2005, and a further 600 Afghan families had voluntarily returned to Afghanistan. В 2005 году более 1000 афганских граждан покинули Таджикистан с целью поселения в Канаде, а еще 600 афганских семей добровольно вернулись в Афганистан.
The improvised explosive device still remains the most significant threat to the International Security Assistance Force, the Afghan National Security Forces, the Government of Afghanistan and Afghan civilians. Наибольшую опасность для МССБ, Афганских национальных сил безопасности, правительства Афганистана и афганских мирных жителей по-прежнему представляют нападения с использованием самодельных взрывных устройств.
The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане.
Moreover, the Korean Government will continue to support the capacity-building of the Afghan National Security Forces, as well as Afghanistan's economic and social development, in the years to come. Кроме того, правительство Кореи будет продолжать поддерживать работу по укреплению потенциала Афганских национальных сил безопасности, а также социально-экономическое развитие Афганистана в предстоящие годы.
The Committee has continued to improve the quality of the List on the basis of information gathered by the Team during its frequent visits to Afghanistan and with the cooperation of Afghan provincial-level security officials. Комитет продолжает работать над повышением качества перечня, основываясь на информации, собираемой Группой в ходе ее частных поездок в Афганистан и получаемой при содействии афганских сотрудников безопасности на уровне провинций.
The two Afghan nationals that we put away... they're the same two men who attacked your convoy in Afghanistan, wounded you and killed your buddies. Два афганских гражданина, которых мы задержали... они были теми, кто напал на ваш конвой в Афганистане, ранили вас и убили ваших товарищей.
We believe that capacity-building for Afghan institutions must remain at the heart of international assistance in order to enable the Government of Afghanistan to exercise sovereign authority in all of its functions. Мы считаем, что наращивание потенциала афганских учреждений должно оставаться центральной задачей международной поддержки, для того чтобы правительство Афганистана могло осуществлять свои суверенные властные полномочия на всех направлениях.
The stabilization of the situation in Tajikistan and the end of military activities in Afghanistan had enabled the Government to begin active cooperation with UNHCR, resulting in the repatriation of many Afghan refugees. Стабилизация положения в Таджикистане и окончание военных действий в Афганистане позволили правительству начать активное сотрудничество с УВКБ, в результате чего была обеспечена репатриация многих афганских беженцев.
We are of the view that the best way out of the situation created by this menace lies mostly in accelerating the pace of the Afghanistan's reconstruction in all fields, since opium cultivation has become a major source of income for many Afghan farmers. Мы считаем, что лучший способ выхода из этой пагубной ситуации заключается главным образом в ускорении темпов восстановления Афганистана во всех областях, поскольку производство опиума стало основным источником дохода для многих афганских фермеров.
It is becoming extremely urgent to implement comprehensive measures to counter the drug traffic from Afghanistan, including the creation of anti-drug security belts along the Afghan border and the reinforcement of existing ones. Неотложной становится реализация комплексных мер по противодействию афганскому наркотрафику, в том числе в плане создания и укрепления уже существующих антинаркотических «поясов безопасности» по периметру афганских границ.
Canada calls upon States in the region, including Afghanistan's closest neighbours, to step up efforts to prevent the cross-border movement of insurgents, to stem the burgeoning trade in narcotics and to find interim solutions for Afghan refugees living inside their borders. Канада призывает государства региона, включая ближайших соседей Афганистана, активизировать усилия для предотвращения трансграничных перемещений мятежников, пресечения растущей наркоторговли и нахождения временных решений проблем афганских беженцев, проживающих на их территории.