This year, the Government of Slovakia has funded the distribution of polio vaccine to 250,000 children in Afghanistan, in cooperation with UNICEF. |
В этом году в сотрудничестве с ЮНИСЕФ правительство Словакии финансировало программу поставки вакцин против полиомиелита, охватившую 250000 афганских детей. |
With this international help, the Afghan forces will be sustained and the political and military institutions of Afghanistan will be strengthened. |
При такой международной помощи будет сохранен потенциал афганских сил и будут укреплены политические и военные структуры Афганистана. |
The policy concerning Afghan refugees of the Governments concerned and of the competent international organizations began to change after the establishment of the Islamic government in Afghanistan. |
После создания в Афганистане исламского правительства политика соответствующих правительств и международных организаций в отношении афганских беженцев стала меняться. |
President Karzai expressed the gratitude of the people of Afghanistan to the people of Pakistan for continuing to host millions of Afghan refugees. |
Президент Карзай от имени народа Афганистана выразил признательность народу Пакистана за непрекращающееся предоставление убежища миллионам афганских беженцев. |
The reconstruction and development of Afghanistan requires the full participation of Afghan women in political, social, cultural, and economic life. |
Восстановление и развитие Афганистана требуют полноценного участия афганских женщин в политической, социальной, культурной и экономической жизни. |
The implementation of the process requires determined leadership on the part of the Afghan authorities and the close coordination of Afghanistan's partners. |
Для осуществления данного процесса требуется решительное руководство со стороны афганских властей и тесная координация усилий с партнерами Афганистана. |
In the past few years, three private passenger and two Afghan air cargo companies have begun operation in Afghanistan. |
За последние несколько лет в Афганистане начали действовать три частных пассажирских и две афганских грузовых авиакомпании. |
High-ranking Afghan officials believe that the victims were targeted because of their cooperation with the Government of Afghanistan. |
По мнению высокопоставленных афганских должностных лиц, все они стали объектами нападения ввиду их сотрудничества с правительством Афганистана. |
The Afghanistan pillar of the Solutions Strategy is focused on strengthening ties between humanitarian and development assistance. |
Роль Афганистана в осуществлении стратегии решения проблемы афганских беженцев заключается в укреплении связи между гуманитарной помощью и помощью в целях развития. |
In September, the Afghan Women's Network submitted to the Committee a list of issues identified via consultations throughout Afghanistan. |
В сентябре Сеть афганских женщин направила Комитету перечень вопросов, определенных в ходе консультаций по всему Афганистану. |
The somewhat improved political situation observed in Afghanistan in the previous year encouraged Afghan refugees to return to their country. |
За последний год политическая ситуация в Афганистане несколько улучшилась, что стало причиной возвращения афганских беженцев на родину. |
Implementation of Agreement will start pending a solution to the issue of transit fees for Afghan truckers, for which Afghanistan requests a waiver. |
Осуществление Соглашения начнется после урегулирования вопроса о пошлинах на транзитный проезд афганских грузовиков, которые Афганистан просит отменить. |
Among the most notable successes in Afghanistan of the past decade are the tremendous gains made by Afghan women and girls. |
Среди наиболее значительных успехов, достигнутых в Афганистане за прошедшее десятилетие, следует выделить колоссальные завоевания афганских женщин и девочек. |
Trust in the future of Afghanistan has been restored, as demonstrated by the return of 3.5 million Afghan refugees since 2002. |
Восстановлена вера в будущее Афганистана, о чем свидетельствует возвращение в страну после 2002 года 3,5 миллиона афганских беженцев. |
Meanwhile, we have continued our humanitarian assistance to Afghanistan and now act as host to about 1.5 million Afghan refugees remaining in our country. |
Одновременно мы продолжали оказывать Афганистану гуманитарную помощь и теперь принимаем около 1,5 миллионов афганских беженцев в нашей стране. |
In view of the situation prevailing in Afghanistan, Pakistan would continue to provide relief and shelter to the Afghan refugees. |
С учетом ситуации, существующей в Афганистане, Пакистан продолжит предоставление помощи и жилья для афганских беженцев. |
In 2004 the OSCE, at the request of the Afghan authorities, sent an election support team to Afghanistan. |
В 2004 году ОБСЕ по просьбе афганских властей направила в Афганистан группу по поддержке выборов. |
Simultaneously with the measures aimed at combating traffic of afghan drugs the CSTO takes steps to provide assistance for post-conflict settlement in Afghanistan. |
Одновременно с мерами по противодействию распространению афганских наркотиков в ОДКБ принимаются меры по оказанию содействия в постконфликтном обустройстве Афганистана. |
Afghanistan now has a popularly chosen interim Government, and more than 1.5 million Afghan refugees have returned home this year. |
Теперь у Афганистана есть избранное народом временное правительство, и в этом году домой вернулось более 1,5 млн. афганских беженцев. |
UNDCP provided continued support in assessing the problem of drug abuse in Afghanistan and the Afghan refugee community in Pakistan. |
ЮНДКП продолжала оказывать содействие в оценке проблемы злоупотребления наркотиками в Афганистане и в общине афганских беженцев в Пакистане. |
Maintaining the established ethnic balance in Afghan Government structures continues to be relevant to strengthening the pillars of internal peace in Afghanistan. |
Свою значимость для упрочения устоев внутреннего мира в Афганистане сохраняет и соблюдение сложившегося этнического баланса в афганских государственных структурах. |
We gave shelter to 4.5 million Afghan refugees during the Soviet occupation of Afghanistan. |
Мы предоставили убежище порядка 4,5 млн. афганских беженцев в период оккупации Афганистана Советским Союзом. |
In April this year, some 250 Afghan families returned voluntarily from Pakistan to the Taleban-controlled areas of Afghanistan. |
В апреле текущего года в районы Афганистана, контролируемые талибанами, добровольно возвратилось из Пакистана примерно 250 афганских семей. |
UNHCR's field presence in Afghanistan dates back to 1992, when more than 1.6 million Afghan refugees repatriated. |
Присутствие УВКБ ООН в Афганистане началось еще в 1992 году, когда было репатриировано более 1,6 млн. афганских беженцев. |
The continuing fighting between factions and the change of authority in various regions of Afghanistan have affected the rate of repatriation of Afghan refugees. |
Продолжающиеся бои между различными фракциями и смена власти в различных районах Афганистана отрицательно сказались на репатриации афганских беженцев. |