Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганских

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганских"

Примеры: Afghanistan - Афганских
With UNDP support, Afghanistan, where access to the Internet was banned under Taliban rule, gained legal and technical control of its own domain code, including the "dot-af" domain for Afghan web sites and e-mail addresses. Благодаря поддержке со стороны ПРООН Афганистан, где во время правления талибов доступ в Интернет был запрещен, установил правовой и технический контроль за собственным доменным кодом, в том числе за доменом «dot-af» для афганских веб-сайтов и адресов электронной почты.
The Mine Action Programme for Afghanistan employs approximately 8,000 Afghan personnel and 22 international technical staff, in addition to 700 demobilized soldiers, making it one of the largest civilian employers in the country. В осуществлении Программы разминирования для Афганистана в настоящее время задействовано, помимо 700 демобилизованных военнослужащих, около 8000 афганских сотрудников и 22 международных технических сотрудника, в результате чего она является одним из крупнейших гражданских работодателей в стране.
Despite the security problems that persist in parts of Afghanistan, almost half a million Afghan refugees and more than 800,000 internally displaced persons returned to their homes in 2003. Несмотря на проблемы в области безопасности, сохраняющиеся в различных районах Афганистана, в 2003 году в родные места вернулось почти полмиллиона афганских беженцев и более 800000 перемещенных внутри страны лиц.
Assistance will be conditional on all Afghan parties positively contributing to the process and goals agreed in Bonn with the aim of establishing peace, representative governance and stability in Afghanistan, and eliminating terrorism and narcotics production and trafficking. Помощь будет обусловлена позитивным вкладом всех афганских сторон в этот процесс и в достижение целей, согласованных в Бонне, в интересах обеспечения мира, представительного управления и стабильности в Афганистане, а также ликвидации терроризма и выращивания и оборота наркотиков.
Mr. Bazel, referring to Mr. Otunnu's visit to Afghanistan, said that his delegation strongly supported the concept of the establishment of national commissions for children and recommended that the initiative should be explored with the competent Afghan authorities. Г-н Базель, касаясь поездки г-на Отунну в Афганистан, говорит, что его делегация твердо поддерживает идею создания национальных комиссий по проблемам детей и высказывается за то, чтобы эта инициатива была изучена с участием компетентных афганских органов власти.
As part of its ongoing efforts to ensure that women's voices influence decision-making, UNIFEM worked with the Institute for Inclusive Security to bring Afghan gender equality advocates to the International Conference on Afghanistan. В рамках своей постоянной деятельности по обеспечению учета мнения женщин в процессе принятия решений ЮНИФЕМ сотрудничал с Институтом по вопросам всеобъемлющей безопасности в целях обеспечения участия афганских сторонников гендерного равенства в работе Международной конференции по Афганистану.
One speaker noted that Central Asia continued to be seriously affected by drug trafficking and that his country supported international efforts to rehabilitate Afghanistan by providing humanitarian assistance and developing a long-term programme to build the capacity of Afghan drug law enforcement specialists. Один из выступавших отметил, что Центральная Азия по-прежнему испытывает на себе серьезное воздействие незаконного оборота наркотиков и что его страна поддерживает международные усилия по восстановлению Афганистана путем оказания ему гуманитарной помощи и разработки долгосрочной программы с целью наращивания потенциала афганских специалистов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
NATO Training Mission Afghanistan/Combined Security Transition Command Afghanistan and their Afghan partners continue to explore opportunities to expand the Afghan Air Force to the proposed 2016 end strength of 8,017 personnel. Учебная миссия НАТО в Афганистане/Объединенное командование по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе и их афганские партнеры продолжают изучать возможности увеличения численности личного состава Афганских военно-воздушных сил до намеченного на 2016 год показателя в 8017 человек.
Access to out-of-country sanctuaries and resupply areas in the border region of Afghanistan and Pakistan remains a key factor in the insurgents' ability to attack Afghan National Security Forces and ISAF units, government officials and civilians. Доступ к убежищам и базам снабжения, расположенным в районе на границе между Афганистаном и Пакистаном, по-прежнему является одним из ключевых факторов сохранения мятежниками способности нападать на подразделения Афганских национальных сил безопасности и МССБ, правительственных чиновников и гражданских лиц.
The insurgency in Afghanistan remains a decentralized, resilient force, that continuously adapts its tactics and techniques in order to counter and oppose the increased ISAF presence, the build-up of the Afghan National Security Forces, development projects and the upcoming parliamentary elections. Мятежники в Афганистане по-прежнему представляют собой децентрализованные, жизнестойкие силы, которые постоянно меняют свою тактику и методы своих действий с учетом возрастающего присутствия МССБ, усиления Афганских национальных сил безопасности, реализации проектов в области развития и предстоящих парламентских выборов.
Regarding procedural due process, the legislative department of the Ministry of Justice has completed the draft of a new comprehensive criminal procedure code that is being reviewed by a joint group of experts from Afghanistan and the international community. В рамках усилий, направленных на введение в Афганистане надлежащей правовой процедуры, департамент законодательства министерства юстиции завершил разработку проекта нового всеобъемлющего уголовно-процессуального кодекса, который в настоящее время изучается объединенной группой афганских и международных экспертов.
However, in order to maintain this level of perception, the Ministers for Defence and of the Interior and the NATO Training Mission Afghanistan have been working together to develop better leadership, an improved Afghan National Security Forces communications strategy and greater transparency. Однако для поддержания доверия на этом уровне министерство обороны и внутренних дел, а также учебная миссия НАТО в Афганистане предпринимали совместные усилия по улучшению руководства, совершенствованию стратегий Афганских национальных сил безопасности в области коммуникации и повышению транспарентности.
Mr. Tanin (Afghanistan) expressed his delegation's gratitude to the United Nations High Commissioner and his dedicated staff for their tireless efforts on behalf of Afghan refugees and internally displaced persons. Г-н Танин (Афганистан) выражает признательность делегации его страны Верховному комиссару Организации Объединенных Наций и его преданному персоналу за их неустанные усилия от имени афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Kabul Conference established the Afghan-led Kabul process, which will accelerate Afghanistan's accountable governance, reduce dependence on the international community, enhance the capacity of Afghan security forces and ensure better protection for the rights of all its citizens. Кабульская конференция положила начало возглавляемому афганцами Кабульскому процессу, который позволит ускорить создание подотчетного управления в Афганистане, уменьшить его зависимость от международного сообщества, укрепить потенциал афганских сил безопасности и обеспечить более надежную защиту прав всех его граждан.
We applaud the decisive response of Afghan security forces and ISAF to that attack, which averted greater bloodshed, and we welcome the United Nations unwavering commitment to Afghanistan, even in the face of such violence. Одобряем решительную реакцию Афганских сил безопасности и МССБ на это нападение, благодаря чему удалось предотвратить дальнейшее кровопролитие, а также приветствуем непоколебимую приверженность Организации Объединенных Наций оказанию поддержки Афганистану даже перед лицом подобных проявлений насилия.
In the case of Afghanistan, Kazakhstan provides $50 million in grants to train a thousand Afghan specialists in our universities and vocational schools, which will certainly help that country to achieve the MDGs. Так, для Афганистана Казахстан выделил 50 млн. долл. США в виде безвозмездного гранта на обучение тысячи афганских специалистов в наших высших и специализированных учебных заведениях, что, безусловно, также будет содействовать достижению ЦРДТ в этой многострадальной стране.
Mr. Rasuli (Afghanistan) expressed his condolences to the families of the victims of the attack in Kandahar, as well as his delegation's gratitude to UNHCR for its special attention over thirty years to the protection of Afghan refugees. Г-н Расули (Афганистан) выражает свои соболезнования семьям жертв нападения в Кандагаре, а также благодарность своей делегации в адрес УВКБ за особое внимание, которое оно в течение 30 лет уделяет защите афганских беженцев.
Japan was committed to resolving the Afghan refugee issue and recognized that humanitarian assistance and development assistance were linked, as demonstrated at the Tokyo Conference on Afghanistan held in 2012. Япония привержена урегулированию проблемы афганских беженцев и осознает взаимосвязь гуманитарной помощи и помощи в целях развития, как продемонстрировано на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся в 2012 году.
Even though Afghanistan had had a government with broad international support for a decade, millions of Afghan refugees continued to live in host countries because of the scant possibility of reintegration in their homeland. Даже несмотря на то что в течение десятилетия у власти в Афганистане находится правительство, пользующееся широкой международной поддержкой, миллионы афганских беженцев по-прежнему остаются в принимающих странах из-за малой вероятности реинтеграции в общество на родине.
Pakistan highlighted its $250 million in assistance to Afghanistan and noted that it continued to host over 2.6 million Afghan refugees. Пакистан отметил, что он предоставил Афганистану 250 млн. долл. США в форме помощи и что он по-прежнему принимает у себя 2,6 миллиона афганских беженцев.
Tensions in the region and rising costs have caused a number of challenges for Afghan refugees, with the result that higher than expected repatriation figures have been registered in 2008 despite the harsh conditions in Afghanistan. Напряженность и повышение цен в этом районе создало проблемы для афганских беженцев, спровоцировав в результате более значительный, чем предполагалось, поток возвращения в 2008 году, несмотря на сложнейшую обстановку в Афганистане.
Enormous challenges also lie ahead for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan; one of the most critical tasks now is to support Afghan institutions in building their capacity for all aspects of governance, with the international community in a supporting role. Сложнейшие задачи также стоят и перед Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, где одной из насущных задач в настоящее время является оказание помощи в укреплении потенциала афганских органов управления во всех сферах при поддержке международного сообщества.
The recent Paris Conference marked the renewal of our long-term commitment to Afghanistan while firmly underscoring the priority areas designed to ensure better and safer living standards for our Afghan brothers and sisters. На недавно состоявшейся Парижской конференции была подтверждена наша долгосрочная приверженность Афганистану, и при этом были решительно выделены приоритетные области, призванные обеспечить более высокий и более безопасный уровень жизни для наших афганских братьев и сестер.
Let me inform the Assembly that, other than our Afghan brothers, no country or people has suffered more than Pakistan has from the direct consequences of the decades of conflict and instability in Afghanistan. Позвольте мне сообщить Ассамблее, что, за исключением наших афганских братьев, ни одна страна, ни один народ не пострадал больше Пакистана от прямых последствий длящегося десятилетия конфликта и нестабильности в Афганистане.
Afghan security force and ISAF operations in key narcotics processing and trafficking areas in southern Afghanistan have limited some narcotics movement and increased the risks associated with narcotics trafficking. Операции афганских сил безопасности и МССБ в основных районах производства и оборота наркотиков в южной части Афганистана способствовали некоторому ограничению их транспортировки и повышению рисков, связанных с оборотом наркотиков.