Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганских

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганских"

Примеры: Afghanistan - Афганских
Furthermore, the Committee expressed solidarity with the women of Afghanistan in 2002 and called for the participation of Afghan women as full and equal partners with men in the reconstruction and development of the country. Помимо этого, в 2002 году Комитет выразил солидарность с женщинами Афганистана и призвал афганских женщин к участию в восстановлении и развитии их страны в качестве полноправных и равных партнеров с мужчинами.
Tajikistan is expecting that, in the future, as the situation stabilizes and State power is consolidated in Afghanistan, the issue of the return of Afghan refugees to their homeland will be successfully resolved, with the assistance of the new Afghan Government. В дальнейшем, по мере стабилизации обстановки и укрепления государственной власти в Афганистане, Таджикистан рассчитывает на успешное решение вопроса о возвращении афганских беженцев на родину при содействии нового правительства ИГА.
Moreover, the departure of IOM international staff from Afghanistan, and limitations on communications and movement of goods and local personnel, made the continuing achievements of Afghan colleagues even more remarkable. Кроме того, учитывая уход международного персонала МОМ из Афганистана и ограничения, введенные в области коммуникации и передвижения товаров и местного персонала, достижения афганских коллег выглядят еще более впечатляющими.
Secondly, an immediate start of practical assistance for the reconstruction and rehabilitation of war-torn Afghanistan, as well as mine clearance, to facilitate and speed up the repatriation of Afghan refugees; во-вторых, незамедлительное оказание практической помощи по восстановлению и реконструкции истерзанного войной Афганистана, а также обезвреживание мин с целью облегчения и ускорения репатриации афганских беженцев;
On 29 June 1995, Sardar Abdul Wali Khan, the Special Envoy of Zahir Shah, the former King of Afghanistan, held discussions in Islamabad with Afghan personalities including representatives of various Afghan tribes and representatives of the Government of Pakistan. 29 июня 1995 года Специальный посланник Захира Шаха, бывшего короля Афганистана, Сардар Абдул Вали Хан провел в Исламабаде переговоры с афганскими руководителями, включая представителей различных афганских племен, и представителями правительства Пакистана.
The Ministers voiced their deep concern at the increased severity of the fighting in Afghanistan, and they called upon all Afghan leaders to halt the fighting and seek a solution through dialogue so as to safeguard the interests of the Afghan people. Министры выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с усиливающимися военными действиями в Афганистане и призвали афганских лидеров прекратить военные действия и начать поиск решения проблем на основе диалога, с тем чтобы защитить интересы афганского народа.
The mine-clearance programme of the Department of Humanitarian Affairs is therefore of critical importance not only to the personal security of the Afghan returnees, but also to the rapid return of refugees and the revival of local economies in Afghanistan. Поэтому программа разминирования Департамента по гуманитарным вопросам имеет особенно важное значение не только для личной безопасности афганских репатриантов, но и для скорейшего возвращения беженцев и восстановления афганской экономики на местном уровне.
Afghanistan invited INSTRAW, UNIFEM and other United Nations agencies which had set up special programmes and had been active in collecting information on the special problems of women, to assist in the integration of women into the Afghan economy. Афганская делегация призывает МУНИУЖ, ЮНИФЕМ и другие органы Организации Объединенных Наций, разработавшие специальные программы и собравшие информацию о конкретных проблемах женщин, оказать содействие в реинтеграции афганских женщин в экономическую жизнь страны.
The situation of Afghan women remains one of the most preoccupying aspects of the situation of human rights in Afghanistan as a whole and did not improve during the period under review. Положение афганских женщин продолжает оставаться одним из самых тревожных аспектов ситуации в области прав человека в Афганистане в целом, и на протяжении рассматриваемого периода оно не улучшилось.
We appreciate the efforts made by the Independent Election Commission of Afghanistan, the United Nations, international donors and security forces and Afghan security services to confront the difficult challenges in preparing for the upcoming voting. Мы высоко оцениваем усилия Независимой избирательной комиссии Афганистана, Организации Объединенных Наций, международных доноров и сил безопасности и афганских служб безопасности по решению сложных задач подготовки к предстоящим выборам.
At that time, many of them were children in the Afghan refugee camps in Pakistan. Secondly, the Taliban do not represent the Afghan nation, nor do they represent the Pashtuns of Afghanistan. В это время многие из них были детьми в лагерях афганских беженцев в Пакистане. Во-вторых, «Талибан» не представляет афганский народ и пуштунов Афганистана.
The weak relationship between the central national leadership in Kabul and leaders in other Afghan towns and villages has resulted in fragmentation of the Afghan economy and has weakened Afghanistan's control over its rich resources. Слабая связь между национальным руководством в Кабуле и лидерами местных органов власти в других афганских городах и деревнях привела к фрагментации афганской экономики и ослабила контроль Афганистана над своими богатыми ресурсами.
This will enable millions of Afghan refugees to return safely to their homes and to participate in the new Afghanistan. Ladies and gentlemen, Это позволит миллионам афганских беженцев без страха вернуться в свои дома и участвовать в строительстве нового Афганистана.
When the United Nations becomes involved in peace-building and reconstruction in Afghanistan we have to make sure that resolution 1325 is honoured in the process, for the benefit of Afghan women and, as a result, for the Afghan population as a whole. Когда Организация Объединенных Наций приступит к процессу миростроительства и восстановления Афганистана, мы должны позаботиться о соблюдении резолюции 1325 на благо афганских женщин и, следовательно, афганского населения в целом.
A meeting held on 13 February in Berlin to discuss international support for the Afghan police force was attended by representatives from 18 nations, including Afghanistan, and 11 international organizations, including United Nations agencies. На состоявшемся 13 февраля в Берлине заседании для обсуждения международной поддержки афганских полицейских сил присутствовали представители 18 стран, включая Афганистан, и 11 международных организаций, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций.
We remain strongly committed to supporting the efforts of Afghanistan to achieve the remaining objectives, namely, the completion of the reintegration of Afghan military forces by the end of next June and the disbandment of illegal armed groups. Мы по-прежнему твердо привержены поддержке усилий Афганистана по достижению оставшихся целей, а именно завершению процесса реинтеграции афганских вооруженных сил к концу июня следующего года и роспуску незаконных вооруженных групп.
We are pleased to note the renewal of an agreement between Afghanistan and neighbouring countries that guarantees the voluntary return of Afghan refugees from those countries with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Нам приятно отметить возобновление выполнения соглашения между Афганистаном и соседними странами, которое гарантирует добровольное возвращение афганских беженцев из этих стран при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
That is a goal we strive to achieve by working closely with the Ministry of Women's Affairs in Afghanistan, the Afghan Independent Human Rights Commission and associations of Afghan women professionals. Это та цель, к достижению которой мы стремимся в тесном сотрудничестве с афганским министерством по делам женщин, Афганской независимой комиссией по правам человека и профессиональными ассоциациями афганских женщин.
In response to the request from women of Afghanistan for support and solidarity, an Afghan Women's Summit for Democracy was convened in Brussels on 4 and 5 December 2001. В ответ на просьбу женщин Афганистана об оказании поддержки и проявлении солидарности 4-5 декабря 2001 года в Брюсселе проводилась встреча афганских женщин на высшем уровне по вопросам демократии.
In Afghanistan, in preparation for the convening of the Constitutional Loya Jirga in December 2003, the Afghan Women's Lawyers Association trained 160 Loya Jirga candidates across the country with UNIFEM support. В Афганистане в ходе подготовки к созыву конституционной Лойи джирги в декабре 2003 года Ассоциация афганских женщин-адвокатов при помощи ЮНИФЕМ подготовила по всей стране 160 кандидатов в Лойю джиргу.
The enormous importance of the WFP's work in Afghanistan is obvious in a country where food aid is urgently needed by some 9 million individuals and where half of the children are suffering from chronic malnutrition. Очевидна огромная важность работы МПП в Афганистане, где в продовольственной помощи остро нуждаются порядка 9 миллионов человек и где половина афганских детей хронически недоедает.
Statement of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on the inclusion of the Afghan women in the process of peacebuilding, security and reconstruction in Afghanistan Заявление Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин о вовлечении афганских женщин в процесс миростроительства, безопасности и восстановления в Афганистане
The reporting period witnessed an increase in reintegration opportunities for insurgents that are attributable to the effects of the counter-insurgency campaign, the increased operational tempo of ISAF and the Afghan National Security Forces and increased visibility of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. Благодаря осуществлению противоповстанческой кампании, активизации оперативной деятельности МССБ и Афганских сил национальной безопасности и распространению информации об Афганской программе мира и реинтеграции в рассматриваемый отчетный период расширились возможности для реинтеграции мятежников.
According to the qualitative assessment survey on Afghan perceptions and attitudes released at the end of the reporting period, the confidence of the people of Afghanistan in the capabilities of the Afghan National Security Forces has remained strong (about 80 per cent). Как показали опубликованные в конце отчетного периода результаты анализа восприятия и подхода афганцев, вера афганского народа в возможности Афганских национальных сил безопасности по-прежнему велика (около 80 процентов).
Procurement for and construction of a branch of the Academy in Kandahar got under way; it is expected that the Directorate of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan will be located in the same place. Были начаты закупки для отделения Центра в Кандагаре и возведение этого отделения; ожидается, что в этом же месте будет размещено Управление афганских полицейских сил по борьбе с наркотиками.