Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганских

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганских"

Примеры: Afghanistan - Афганских
Through its contribution to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund helped ensure that 5.4 million Afghan children are now gaining an education, over a third of them girls. благодаря своему взносу в Целевой фонд восстановления Афганистана содействовали тому, что доступ к образованию получили в настоящее время 5,4 миллиона афганских детей, более трети которых составляют девочки.
The Tripartite Agreement of August 2007 between Pakistan, Afghanistan and the United Nations High Commissioner for Refugees contains a framework on reintegration, and Pakistan remains committed to the voluntary, gradual, safe and dignified return of all Afghan refugees. В Трехстороннем соглашении, заключенном в августе 2007 года между Пакистаном, Афганистаном и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, намечены параметры процесса реинтеграции, и Пакистан сохраняет приверженность добровольному, постепенному, безопасному и достойному возвращению всех афганских беженцев.
In these regions the opposing militant forces currently retain the capability and the intent to engage the Operation Enduring Freedom forces and the Afghan National Security Forces, in addition to provincial and local-level Government of Afghanistan officials and workers. В этих регионах оппозиционные вооруженные группировки в настоящее время сохраняют потенциал и готовность к ведению действий против сил операции «Несокрушимая свобода» и Афганских национальных сил безопасности, а также совершению нападений на должностных лиц и сотрудников провинциальных и местных органов власти правительства Афганистана.
Some members of the Afghan human rights community, while agreeing about the importance of reconciliation at the grass-roots level, warned that many Afghans feared that political reconciliation efforts were a "mask" for an alliance between the Government and the more fundamentalist forces in Afghanistan. Ряд представителей афганских правозащитных организаций, признавая важность примирения на низовом уровне, предупреждали о том, что многие афганцы опасаются того, что усилия по достижению политического примирения являются прикрытием для заключения союза между правительством и более фундаменталистскими силами в Афганистане.
In our view, the insecurity in Afghanistan can be best addressed by strengthening the autonomy and integrity of the Afghan national security forces and by expediting full national ownership by Afghans of the security of their country. По нашему мнению, отсутствие безопасности в Афганистане можно наиболее эффективно преодолеть с помощью укрепления автономного статуса и организационного единства афганских сил национальной безопасности, равно как благодаря ускоренному вовлечению афганцев в процесс полномасштабного и самостоятельного национального управления безопасностью своей страны.
Last year on 5 December 2001, under the auspices of the United Nations, representatives of Afghanistan's major parties signed the Bonn Agreement. On 2 December 2002, the anniversary of the Bonn Agreement was commemorated. 5 декабря прошлого года представители основных афганских сторон подписали под эгидой Организации Объединенных Наций Боннское соглашение. 2 декабря 2002 года отмечалась первая годовщина подписания Боннского соглашения.
The reality on the ground increasingly forced the insurgents to focus on softer targets (officials of the Government of Afghanistan and off-duty Afghan National Security Forces) and avoid direct contact with deployed Afghan National Security Forces and ISAF. Реальная обстановка, складывающаяся на местах, вынудила мятежников все чаще нападать на менее защищенные цели (правительственные чиновники Афганистана и находящиеся в увольнении военнослужащие Афганских национальных сил безопасности) и избегать прямого контакта с развернутыми подразделениями Афганских национальных сил безопасности и МССБ.
Meetings were also held with tribal leaders, representatives of Afghan women's associations, a group of Afghan personalities and the Council for Understanding and National Unity of Afghanistan. On 26 April, it met representatives of the Ahmadzai tribe. Состоялись также встречи с руководителями племен, представителями ассоциаций афганских женщин, группой видных лиц Афганистана и Совета за взаимопонимание и национальное единство Афганистана. 26 апреля она встретилась с представителями племени ахмадзаи.
"a test of the commitment of the Afghan leaders to the peace process, upon which the international community's readiness to continue its peacemaking efforts in Afghanistan will depend". (A/49/688, para. 76) "доказательством приверженности афганских лидеров процессу примирения, от наличия которой будет зависеть готовность международного сообщества продолжать свои миротворческие усилия в Афганистане". (А/49/688, пункт 76)
The Security Council also notes with concern evidence of growing links between the insurgency and the drug trade in the south of Afghanistan. "The Security Council welcomes the efforts of the International Security Assistance Force and other partners to train and mentor the Afghan national security forces. Совет Безопасности также с озабоченностью отмечает свидетельства усиления связи между действиями мятежников и торговлей наркотиками на юге Афганистана. Совет Безопасности приветствует усилия Международных сил содействия безопасности и других партнеров по подготовке и обучению Афганских национальных сил безопасности.
The return of all Afghani refugees, the guarantee of human rights and the establishment of a human resource infrastructure, as well as Afghani capacity-building, will contribute to the establishment and consolidation of comprehensive human development, not merely human resources, in Afghanistan. Возвращение всех афганских беженцев, гарантирование прав человека и создание инфраструктуры человеческого развития, а также наращивание афганского потенциала будут способствовать становлению и укреплению в Афганистане всеобъемлющего человеческого развития, а не только людских ресурсов.
Contamination currently affects a significant number of Afghan communities with 1,537 communities (4.7 per cent of the total number of communities in Afghanistan) directly impacted by AP mine, AT mine or other ERW contaminated areas. В настоящее время загрязнение затрагивает значительное число афганских общин, причем 1537 общин (4,7% всех общин в Афганистане) прямо затронуты загрязненными районами, содержащими ПП мины, ПТ мины или другие ВПВ.
The key to long-term stability in Afghanistan remains the training of Afghan national security forces, particularly the Afghan National Army and the Afghan National Police, as well as reform of the relevant ministries. Ключом к долгосрочной стабильности в Афганистане остается подготовка афганских национальных сил безопасности, в первую очередь Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции, а также реформа соответствующих министерств.
In this context, the State party recalls that the Government of Sweden, the Government of Afghanistan and UNCHR have concluded a memorandum of understanding on the readmission of Afghan asylum seekers, which would not have been concluded if seeking asylum had been a criminal offence. В этой связи государство-участник напоминает, что между правительством Швеции, правительством Афганистана и УВКБ был заключен меморандум о договоренности относительно возвращения в страну афганских просителей убежища, который не был бы заключен, если бы обращение с ходатайством о предоставлении убежища считалось уголовным преступлением.
Meanwhile, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Japanese authorities are preparing a parallel event on 7 July focused on the national reintegration strategy for Afghanistan, the Afghan component of the regional solutions strategy for Afghan refugees. Тем временем Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и власти Японии готовят параллельное мероприятие, которое будет проведено 7 июля и посвящено Национальной стратегии реинтеграции Афганистана - афганскому компоненту Региональной стратегии решения проблемы афганских беженцев.
Data compiled by UNAMA on components of improvised explosive devices used in Afghanistan and official information received by the Team from officials of the Afghan security forces point to an increase in the use of remote-controlled improvised explosive devices, especially in the south of the country. Собранные МООНСА данные в отношении компонентов самодельных взрывных устройств, используемых в Афганистане, в сочетании с официальной информацией, полученной Группой от должностных лиц Афганских сил безопасности, указывают на более частые случаи использования дистанционно управляемых самодельных взрывных устройств, особенно на юге страны.
Since the fight against drug trafficking is more effective and less costly along the Afghan borders, the international community should support the efforts made by Afghanistan's neighbouring States and those along the trafficking routes to curb the flow of illicit drugs. Поскольку борьба с оборотом наркотиков на афганских границах является более эффективной и менее дорогостоящей, международное сообщество должно поддержать усилия, прилагаемые соседними с Афганистаном странами и странами, которые находятся на маршрутах доставки наркотиков, по пресечению потока незаконных наркотиков.
Many women with whom the Special Rapporteur met voiced their fears for the future of Afghanistan - and of its women in particular - in which an entire younger generation had been deprived of an education and the current generation of qualified workers had retired. Многие женщины, с которыми встречался Специальный докладчик, высказывали опасения в отношении будущего Афганистана и особенно афганских женщин в связи с тем, что молодое поколение целиком лишено возможности получить образование, а нынешнее поколение профессионально подготовленных женщин ушло с работы.
As the last report of the Secretary General notes, the security situation remains extremely challenging, especially in the south and in Kandahar, which is why one of Canada's key priorities in Afghanistan is to train, develop and mentor Afghan security forces. Как отмечается в последнем докладе Генерального секретаря, положение в секторе безопасности остается крайне серьезным, особенно на юге страны и в Кандагаре, и поэтому обучение, укрепление и консультирование Афганских национальных сил безопасности остается одним из главных приоритетов Канады в Афганистане.
In the initial stage, Mr. Vendrell focused on familiarizing himself with the situation in and around Afghanistan and on listening to the views of the Afghan parties as well as of the Governments of the "six plus two" group and other concerned and interested Governments. На начальном этапе г-н Вендрель в основном знакомился с ситуацией в Афганистане и вокруг него и с мнениями афганских сторон, а также правительств стран, входящих в группу «шесть плюс два», и других испытывающих обеспокоенность и заинтересованных правительств.
Welcoming the efforts of Afghanistan's neighbouring countries, which have hosted millions of Afghan refugees, especially women and children, and have provided humanitarian assistance in many areas, such as education, health and other basic services, приветствуя усилия граничащих с Афганистаном стран, принявших миллионы афганских беженцев, особенно женщин и детей, и оказавших гуманитарную помощь во многих областях, таких, как образование, здравоохранение и обеспечение другими основными видами услуг,
In Afghanistan, OHCHR has emphasized the empowerment of Afghan women and their participation in the planning of future activities, not only in connection with women's human rights, but also with regard to human rights education, and the national Human Rights Commission. В Афганистане УВКПЧ особо подчеркивало важность расширения возможностей афганских женщин и их участия в планировании будущих мероприятий не только в связи с обеспечением прав человека женщин, но в контексте просвещения в области прав человека и деятельности национальной Комиссии по правам человека.
The Parties stated for continuation of further interaction on the reconstruction and peaceful re-establishment of Afghanistan and welcomed the elections held in Afghanistan on 20 August 2009, which were a serious challenge on the part of the Afghan authorities given the situation in the country. стороны высказались за продолжение дальнейшего взаимодействия по восстановлению и мирному обустройству Афганистана и приветствовали выборы, проведенные в Афганистане 20 августа 2009 года, которые были серьезным испытанием для афганских властей, принимая во внимание ситуацию в стране;
Commends the Afghan National Security Forces and their international partners for their efforts to improve security conditions in Afghanistan, and calls upon the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, to continue to address the threat to the security and stability of Afghanistan; высоко оценивает усилия Афганских национальных сил безопасности и их международных партнеров по улучшению условий безопасности в Афганистане и призывает правительство Афганистана при поддержке международного сообщества продолжать бороться с угрозами для безопасности и стабильности Афганистана;
Emphasize the need to address the situation of refugees by creating conditions within Afghanistan conducive to the safe, voluntary, gradual and dignified return and settlement of Afghan refugees in Afghanistan with the support of the international community; подчеркиваем необходимость решения проблемы беженцев путем создания в Афганистане условий, способствующих безопасному, добровольному, постепенному и достойному возвращению и расселению афганских беженцев в Афганистане при поддержке международного сообщества;