In other words, the average person on the average wage could not afford a candle in 1800. |
Другими словами, средний человек со средней зарплатой не мог себе позволить свечу в 1800 году. |
We couldn't afford for her to become a magic water wizard, I'm sorry. |
Мы не могли себе позволить тратиться на изучение магии воды, уж извините. |
You really think the FBI could afford a gadget like that? |
Считаешь, ФБР может себе позволить подобную игрушку? |
You told me we couldn't afford the shoulder surgery I need! |
Ты сказал мне что мы не можем себе позволить операцию на плечо, которая так мне нужна. |
So how do you afford all your baubles? |
И как ты смог себе позволить все эти безделушки? |
You couldn't afford a real one? |
Не можешь себе позволить нормальную пушку? |
We... we couldn't afford a car like that. |
Мы... мы не можем себе позволить такую машину |
Look, it turns out that mad is a luxury I cannot afford at this time. |
Слушай, оказывается, злость - это роскошь, которую я сейчас не могу себе позволить. |
In other words, the average person on the average wage could not afford a candle in 1800. |
Другими словами, средний человек со средней зарплатой не мог себе позволить свечу в 1800 году. |
As a result of the scholarship program which he's established through his young people will have a musical education which they otherwise could not afford. |
Благодаря стипендии, которую он учредил через свой фонд, многие молодые люди смогут получить музыкальное образование, которое иначе бы они не смогли себе позволить. |
Or we could just go somewhere we could actually afford. |
Или поедем туда, куда можем себе позволить. |
How could you afford all that? |
Как ты смогла все это себе позволить? |
All for truck drivers who couldn't afford an attorney. |
Все - дела водителей грузовиков, которые не могли себе позволить адвоката |
When such technology is not used, girl babies sometimes risk death at the hands of their disappointed parents who feel they cannot afford them. |
В тех случаях, когда технология определения пола плода не используется, новорожденные девочки иногда рискуют погибнуть от рук своих разочарованных родителей, которые считают, что они не могут их себе позволить. |
We can only afford the time and personnel to do "a" patient a day... |
Мы можем себе позволить времени и персонала лишь на то, чтоб прогулять одного пациента... |
How the hell can she afford a house this size? |
Как же, черт побери, она может себе позволить дом такого размера? |
That would be a simple step but an effective way of disseminating information and involving civil society, including relevant NGOs that cannot afford a permanent presence in Geneva. |
Это было бы простым шагом, но зато эффективным способом распространения информации и приобщения гражданского общества, включая соответствующие НПО, которые на могут себе позволить постоянное присутствие в Женеве. |
At the same time, competition between various funds had increased sharply and had led to pointless duplication of efforts that the international community could simply not afford. |
В то же самое время соперничество между различными фондами резко возросло, и это привело к бессмысленному дублированию усилий, которое международное сообщество просто не может себе позволить. |
To provide defendants in all serious criminal processes with an attorney when they cannot afford one by themselves |
Предоставлять ответчикам во всех серьезных уголовных процессах адвокатов, если они не могут их себе позволить самостоятельно |
However, the simple fact is that we cannot afford those costly drugs, and we must rely on the sympathy and support of others. |
Однако мы просто не можем себе позволить эти дорогостоящие лекарства и вынуждены полагаться на сочувствие и поддержку со стороны других. |
At a time when so many economies are struggling, some may claim that sustainability is a luxury we cannot afford. |
В период, когда экономика столь многих стран переживает трудности, кто-то может заявить, что такую роскошь, как экологическая устойчивость, мы себе позволить не можем. |
The Special Committee was informed that families were typically required to pay fines that they could not afford in order for their children to be released. |
Комитет был информирован о том, что от семей обычно требуют уплаты штрафов, которые они не могут себе позволить, для освобождения их детей. |
The Organization has created a fund through which it grants money to towns and cities to finance projects they could not otherwise afford. |
Организация создала фонд, через который она предоставляет большим и малым городам денежные средства для финансирования проектов, которые они иначе не могли бы себе позволить. |
It was ultimately awarded US$ 15 million by the British courts, an amount that a country which had just received debt cancellation could hardly afford. |
В конечном итоге британские суды присудили этой компании 15 млн. долл. США, т.е. сумму, которую страна, только что получила в результате списания долга, и которую она едва ли могла себе позволить. |
In addition, many single-family houses in rural areas are not built in accordance with building regulations because many households cannot afford the approved building materials. |
Кроме того, многие односемейные дома в сельских районах строятся без соблюдения строительных норм, поскольку многие домашние хозяйства не могут себе позволить приобретать одобренные строительные материалы. |