| He is represented by the Documentation and Advisory Centre on Racial Discrimination, a non-governmental organization, based in Denmark. | Он представлен Центром документации и консультаций по вопросам расовой дискриминации - неправительственной организацией, базирующейся в Дании. |
| The Committee further notes that the Legal Advisory Section is staffed by a P-5 Senior Legal Adviser. | Комитет отмечает далее, что в Секции юридических консультаций имеется старший юрисконсульт, занимающий должность С-5. |
| Indictments are the product of an intense collaborative process between investigators, trial attorneys, team legal advisers and the Legal Advisory Section. | Обвинительные заключения являются результатом напряженной совместной работы следователей, адвокатов обвинения, юрисконсультов следственных групп и Секции юридических консультаций. |
| In order to meet filing deadlines, one P-4 post was redeployed to the Unit from the Legal Advisory Section. | Для соблюдения сроков подачи апелляций одна должность С4 была переведена в Секцию из Секции юридических консультаций. |
| The workload of the Appeals and Legal Advisory Division is therefore expected to increase dramatically as from 2008. | Поэтому предполагается, что начиная с 2008 года резко возрастет рабочая нагрузка Отдела апелляций и юридических консультаций. |
| pre-deployment briefings Advisory visits to China, Greece, Nepal and United States | Организованы поездки в Китай, Грецию, Непал и Соединенные Штаты Америки для проведения консультаций |
| 6.2 The Committee notes that the communication has been submitted by "the Documentation and Advisory Centre on Racial Discrimination. | 6.2 Комитет отмечает, что сообщение было представлено "Центром документации и консультаций по расовой дискриминации". |
| Insurance Audit, Studies and Advisory Corporation (SAECO-Assurances); | Компания по проведению ревизий, исследований и страховых консультаций (САЕКО-Ассюранс); |
| The Appeals and Legal Advisory Division also continued to review its disclosure obligation pursuant to Rule 68 of the Tribunal Rules of Procedure and Evidence. | Отдел апелляций и юридических консультаций продолжал также заниматься рассмотрением своего обязательства о раскрытии информации на основании правила 68 Правил процедуры и доказывания Трибунала. |
| A Legal Advisory Unit could be proposed to provide independent specialist legal advice to the Office of the Prosecutor, in particular in relation to international law and comparative criminal law. | Группе юридических консультаций можно было бы предложить предоставлять независимые специализированные юридические консультации Канцелярии Прокурора, в частности по вопросам международного права и сравнительного уголовного права. |
| The Advisory Unit on Women Issues, in the Peace Secretariat (SEPAZ). | Подразделение по оказанию консультаций по проблемам женщин Секретариата мира (СЕПАЗ). |
| A wide range of consultations and briefings led the Ad Hoc Advisory Group to make a number of observations. | На основе результатов консультаций с широким кругом сторон и многочисленных брифингов Специальная консультативная группа сделала ряд замечаний. |
| The Legal Advisory Section comprises international law experts who provide specialist legal advice, including advice on comparative criminal law issues and procedures. | В состав Секции юридических консультаций входят эксперты по международному праву, которые оказывают специализированные консультационные услуги, в том числе по вопросам сравнительного уголовного права и процедур. |
| Consultancy work as Member of Senior Clinical Advisory Group, International Rehabilitation Center for Torture Victims (IRCT). | Предоставление консультаций в качестве члена старшей клинической консультативной группы, Международный центр реабилитации для жертв пыток (МЦРП). |
| The Advisory Expert Group considers proposals for change and expresses its views, both in meetings and in web-based written consultations. | Консультативная группа экспертов рассматривает предложения, касающиеся внесения изменений, и высказывает по ним свое мнение на совещаниях и в ходе консультаций, проводимых в письменной форме на базе веб-сайта. |
| Following those consultations, the Council approved the members of the Advisory Group as follows: | После консультаций Совет утвердил следующий состав Консультативной группы: |
| Recommendations of the Advisory Expert Group on the issues have been sent out to all national statistical offices and central banks for global consultation in a transparent way, as requested by the Statistical Commission. | Рекомендации Консультативной группы экспертов по рассмотренным вопросам были разосланы всем национальным статистическим органам и центральным банкам для проведения глобальных консультаций на транспарентной основе в соответствии с просьбой Статистической комиссии. |
| Following consultations with the Advisory Commission, the Commissioner-General submitted the budget to the General Assembly, which approved it in December 1995. | После консультаций с Консультативной комиссией Генеральный комиссар представил бюджет на двухгодичный период Генеральной Ассамблее, которая утвердила его в декабре 1995 года. |
| The conclusions of the informal consultations would be reported to the next session of the Joint Advisory Group, in 1999. | Выводы, сделанные в ходе неофициальных консультаций, будут доведены до сведения участников следующей сессии Объединенной консультативной группы в 1999 году. |
| Component 3 includes the proposed staffing resources for the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section, the Human Rights Section, the Child Protection Unit and the Gender Advisory Unit. | Компонент 3 включает предлагаемые штатные ресурсы по элементам «Законность», «Секция консультационной деятельности по вопросам судебной системы и тюрем», «Секция по правам человека», «Группа по защите детей» и «Группа консультаций по гендерной проблематике». |
| The workload of the Appeals Chamber support unit and the Appeals and Legal Advisory Division is therefore expected to increase dramatically throughout the biennium 2008-2009. | Поэтому предполагается, что в двухгодичный период 2008-2009 годов значительно возрастет рабочая нагрузка Группы по поддержке Апелляционной камеры и Отдела апелляции и юридических консультаций. |
| Effective support to the Prosecution Division and Legal Advisory and Policy Section in the preparation of legal submissions | Эффективное оказание поддержки Отделу уголовного преследования и Секции юридических консультаций и политики в подготовке представлений по правовым вопросам |
| Frequency of use of the Legal Advisory Section by other sections | Частотность использования услуг Секции юридических консультаций другими секциями |
| Submitted by: The Documentation and Advisory Centre on Racial Discrimination | Представлено: Центром документации и консультаций по расовой дискриминации |
| The effective execution of the functions of the Legal Advisory and Policy Section requires stronger working-level capacity, in particular in connection with the development and maintenance of legal research tools. | Эффективное исполнение функций секции юридических консультаций и политики требует более высокого уровня рабочего потенциала, в частности, в связи с разработкой и поддержанием правовых исследовательских инструментов. |