Where advisory posts or focal points exist in different ministries, they may have the potential to promote coordination and information-sharing and joint projects. |
В случаях, когда должности советников или координаторов существуют в разных министерствах, такие советники или координаторы могут иметь возможности по укреплению координации, содействию обмену информацией и осуществлению совместных проектов. |
Elections had also been contested for advisory roles, with women accounting for around 30 per cent of the 100,000 candidates. |
На выборах также происходила борьба за должности советников, причем на долю женщин приходилось около 30% из 100000 кандидатов. |
The Chairman was also considered to be using the advisory positions in his office to usurp the roles of line ministries. |
Считается также, что Председатель использует должности советников в своем аппарате для узурпации функций отраслевых министерств. |
An international military advisory and training team led by the United Kingdom has provided training that has considerably enhanced the professional competence of our armed forces. |
Международная группа военных советников и инструкторов, возглавляемая Соединенным Королевством, обеспечивает подготовку, существенно повышающую профессиональный уровень наших военнослужащих. |
He was part of an advisory group to the Russia's Minister of Foreign Affairs. |
Входил в группу советников Министра иностранных дел Российской Федерации. |
It should not be an advisory or expert group. |
Он не должен представлять собой группу советников или экспертов. |
Government departments should be involved in an advisory capacity only. |
Правительственные учреждения должны привлекаться только в качестве советников. |
UNDP created regional advisory positions in Africa and Asia and plans to establish another for the Middle East. |
ПРООН создала должности региональных советников в Африке и Азии и планирует создать аналогичную должность на Ближнем Востоке. |
Civil society actors should also be involved in an advisory capacity in the work of United Nations agencies and of Governments. |
Представителей гражданского общества также следует привлекать к работе учреждений Организации Объединенных Наций и правительств в качестве советников. |
The Unit has been utilized in limited joint operations planned and implemented with UNMIL police advisory support. |
Эта Группа использовалась в ограниченном числе совместных операций, которые планировались и осуществлялись при поддержке со стороны полицейских советников МООНЛ. |
Fulfilment of the strengthened mandate in this challenging security environment requires an increase in key personnel, including the police and military advisory units. |
Выполнение расширенного мандата в сложной обстановке в области безопасности требует увеличения ключевого персонала, включая подразделения полиции и военных советников. |
The new mission, through the inclusion of a prison advisory capacity, should facilitate processes for addressing these shortcomings. |
Новая миссия должна, за счет включения в ее состав советников по тюремной системе, облегчить процесс устранения этих недостатков. |
Inadequate use of existing advisory and technical expertise was viewed by the respondents as a challenge. |
В качестве одной из проблем респонденты указывали недостаточное использование имеющегося в распоряжении опыта советников и технических знаний. |
In the longer term, the requirements for advisory assistance are expected to decrease as additional progress is achieved in the development of State institutions. |
Что касается более долгосрочной перспективы, то, как ожидается, потребности в помощи советников уменьшатся, поскольку будет достигнут дальнейший прогресс в становлении государственных учреждений. |
Similarly, the importance of police reform to the overall security situation in Afghanistan has merited a review of the civilian police advisory function. |
Аналогичным образом, значение реформы полицейской службы для общего уровня безопасности в Афганистане обусловило необходимость в обзоре функций советников по вопросам гражданской полиции. |
The initiative involved consulting a group of experts consisting of both law enforcement practitioners and an advisory anti-corruption group. |
Эта инициатива предполагала проведение консультаций с группой экспертов, состоящей из специалистов-практиков в правоохранительной области, и с группой советников по борьбе с коррупцией. |
Expenditures incurred under Section 21 include salaries and related costs of Regional Advisers and costs of regional advisory travel. |
Расходы, понесенные в соответствии с разделом 21, включают в себя выплату окладов и покрытие сопутствующих расходов региональных советников и расходы на поездки региональных советников. |
Senior advisory teams are also needed for other Liberian National Police senior officers in key positions in such areas as personnel, budgeting, maintenance, operational planning, investigations and intelligence. |
Группы старших советников требуются и для других представителей старшего комсостава Либерийской национальной полиции, занимающих ключевые посты в таких областях, как кадры, составление бюджета, техническое обслуживание, оперативное планирование, проведение расследований и сбор разведданных. |
Situations arising in the exercise of the advisory function that are not resolved with the Provincial Governor or with the Central Government will be communicated to the National Administration Commission for consideration and decision. |
Ситуации, возникающие при осуществлении функций советников, которые не удается урегулировать с губернатором провинции или центральным правительством, препровождаются Комиссии по национальному управлению для рассмотрения и принятия решения. |
Efforts are also being made to increase women's membership in the governing bodies of the University, as well as in the ad hoc advisory and consultative groups of the Rector. |
Кроме того, предпринимаются усилия для увеличения представленности женщин в органах управления Университета, а также в специальных группах советников и консультантов Ректора. |
It is a fact known to the world that United States troops remained in south Korea under the name of the so-called "military advisory group" after advertisement of their withdrawal therefrom in June 1949. |
Миру известен тот факт, что войска Соединенных Штатов остались в Южной Корее под видом так называемой "группы военных советников" после разрекламированного ими вывода в июне 1949 года. |
consultative and advisory missions, undertaken by both Regional Advisers and regular staff; |
консультативные миссии и миссии советников, осуществляемые как региональными советниками, так и штатным персоналом; |
Secondly, and perhaps most importantly, the information should be made accessible to them and their advisory teams in a user-friendly manner that facilitates international, national and sub-national comparisons. |
Во-вторых, и, возможно, это самое важное, они и группы их советников должны иметь доступ к информации в удобной для пользователя форме, которая облегчает международные, национальные и субнациональные сопоставления. |
But the OSCE was almost completely powerless during the Kyrgyzstan crisis, and only recently was it finally able to secure agreement to send a small police advisory group there. |
Но ОБСЕ была почти полностью бессильной в период кризиса в Кыргызстане, и лишь недавно ей, наконец, удалось достигнуть соглашения на отправку туда небольшой группы полицейских советников. |
Countries that established effective donor coordination mechanisms included Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Lebanon, Mozambique, Tajikistan and Yemen. UNDP created regional advisory positions in Africa and Asia and plans to establish another for the Middle East. |
В число стран, создавших эффективные механизмы координации донорской помощи, входят Ангола, Босния и Герцеговина, Йемен, Камбоджа, Ливан, Мозамбик и Таджикистан. ПРООН создала должности региональных советников в Африке и Азии и планирует создать аналогичную должность на Ближнем Востоке. |