Women's associations are grouped together in the Women's Associations Liaison Unit (CELIAF) which conducts campaigns for the promotion and defence of women's rights through seminars, advisory councils, research programmes and radio broadcasts. |
Женские ассоциации под эгидой Информационного центра связи по поддержанию связей с женскими ассоциациями (ИЦСЖА) проводят мероприятия для поощрения и защиты прав женщин, используя в этих целях такие формы работы, как проведение семинаров, организация технических консультаций, подготовка исследований и выпуск радиопередач, посвященных Конвенции. |
The objective of the advisory system was to give the Secretary-General a full account, from each party's viewpoint, of the circumstances of the dispute and to assess the impact of his final decision in terms of the interests of the service and of Secretariat staff. |
Целью консультаций является обеспечение Генеральному секретарю возможности получать исчерпывающую и противоречивую информацию, касающуюся существа рассматриваемого дела, и оценивать последствия, которые будет иметь его окончательное решение как для интересов службы, так и персонала Секретариата. |
A representative of Switzerland recalled the significance of the advisory procedure, which enabled the Committee to assist Parties not only in their relations with other Parties but also with non-Parties. |
Представитель Швейцарии напомнил о важности процедуры консультаций, которая позволяет Комитету оказывать содействие Сторонам в их взаимоотношениях не только с другими Сторонами, но и с государствами, не являющимися Сторонами Конвенции. |
(c) Provision of tools for management, e.g., an on-line personnel handbook, help-desk advisory service, electronic personnel files, skills inventory and job bank; |
с) обеспечение инструментов управления, например интерактивный кадровый справочник, служба по оказанию помощи и консультаций, электронная форма ведения личных дел, база данных о квалификации персонала и должностях; |
The composition and activities of the CouncilOKT, operating as an advisory and consulting body of the Government, are laid down in the Environmental ActEnvironment Act |
Состав и сфера деятельности Совета, действующего в качестве органа для подготовки консультаций и рекомендаций правительству, определены в Законе об окружающей среде. |
As an advisory mechanism and a vehicle for social and political transformation, the DIDC process is expected to have an immediate impact in mending the social fabric, casting individual and collective mindset towards peaceful coexistence and reconciliation, and shaping the future of the people of Darfur. |
Ожидается, что ВДДК, как механизм консультаций и фактор общественно-политических преобразований, сразу даст положительный эффект с точки зрения восстановления общественных связей, переориентации личных и групповых умонастроений на мирное сосуществование и примирение и определения перспектив развития народа Дарфура. |
Two preparatory open consultations and multi-stakeholder advisory group meetings were held to set the agenda and themes of the Nairobi meeting as well as continuous online interactions. |
Для определения повестки дня и тем Найробийского совещания были проведены две серии подготовительных консультаций открытого состава и два совещания консультативной группы с участием большого числа заинтересованных сторон, а также обеспечивалось постоянное взаимодействие через Интернет. |
I am pleased to note that consultations for establishing the first ad hoc advisory group are well under way. |
Я хотел бы с удовлетворением отметить, что в настоящее время полным ходом идет процесс консультаций по вопросу об учреждении первой специальной консультативной группы. |
In community education, local participation in school management is organised by the school council, which has a general right to information and well-defined advisory and consultative functions. |
На местном уровне вопросами участия всех заинтересованных лиц в организации образования в сообществе занимаются школьные советы, которые обладают общим правом на информацию, а также имеют четко определенный круг полномочий в плане подготовки экспертных заключений и консультаций. |
Two open consultations and multi-stakeholder advisory group meetings were held to set the agenda and themes of the Baku meeting as well as continuous online interactions. |
Были проведены два раунда открытых консультаций и совещания многопрофильной консультативной группы, чтобы определить повестку дня и тематику бакинского совещания, и происходило непрерывное онлайн-общение. |
In the light of the consultations and the contributions submitted to the secretariat, the Secretary-General created a multi-stakeholder advisory group to assist him in his task. On 17 May he announced the establishment of the group, which is being chaired by his Special Adviser. |
В свете консультаций и сообщений, представленных секретариату, Генеральный секретарь учредил консультативную группу с участием многих заинтересованных сторон для оказания ему содействия в этой задаче. 17 мая он объявил о создании группы под председательством его Специального советника. |
A consultative, participatory process was needed, and the advisory councils would provide an opportunity to get ideas, support and views from staff so that they would have a stake in improving management. |
Необходим процесс, предусматривающий проведение консультаций и участие всех заинтересованных сторон, при этом консультативные советы предоставят возможность для получения идей, поддержки и мнений сотрудников, с тем чтобы они были действительно заинтересованы в улучшении управления. |
Finally, the report contains information relating to some of the observation, public policy follow-up, advisory, technical cooperation and dissemination activities carried out by the OHCHR Office in Colombia in 2006. |
Наконец, представлена информация о ряде направлений работы по контролю и наблюдению за государственной политикой, предоставлению консультаций, техническому сотрудничеству и распространению информации, проделанной отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Колумбии в 2006 году. |
Indigenous and local communities are involved in the formulation and review of studies through consultancies, and now also through the advisory group/steering group that was recently created. |
Общины коренных народов и местные общины вовлечены в процесс проведения исследований и соответствующего обзора в рамках консультаций, а в настоящее время - и в рамках Консультативной группы/Руководящей группы, которая была недавно учреждена. |
This could be described as a temporary advisory parliament, or 'Shura Council,' but it should include hundreds of figures from throughout the country and they should be selected through the Governing Council and interim Government after nationwide consultations. |
Этот орган можно назвать временным консультативным парламентом или «Советом Шуры», но в него должны войти сотни лиц со всей страны, отобранных Правящим советом и временным правительством на основе консультаций, проведенных по всей стране. |
Achieved. 64 per cent of Headquarters staff travelling to peacekeeping missions responded to all 1,800 pre- and post-mission health assessment requests, including 1,385 travel advisory consultations, 186 in-house examinations and 229 mental health consultations |
Выполнено. 64 процента персонала Центральных учреждений, выезжавших в миссии по поддержанию мира, отреагировали на все 1800 просьб о прохождении медицинского освидетельствования до направления в командировку и после возвращения из нее, включая 1385 консультаций по безопасности поездки, 186 внутренних медосмотров и 229 консультаций с психологом |
Case-related asset recovery assistance provided through StAR will be in an advisory and facilitating role and will be at any stage in the asset recovery process, from the launch of an investigation through to the return of the proceeds of corruption following a legal judgment. |
Содействие по линии Инициативы СтАР в рамках производства по конкретным делам, связанным с возвращением активов, будет оказываться в виде консультаций и поддержки на любой стадии процесса возвращения активов, начиная с возбуждения расследования и до момента возвращения доходов от коррупционной деятельности на основании судебного решения. |
The Office of the Chief of Staff will assume the advisory and support functions previously vested with the Office of the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General, including mission planning, records management and external relations and protocol. |
В ее ведение будут переданы функции проведения консультаций и оказания поддержки, которые прежде выполнялись Канцелярией первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря, и функции планирования Миссии, ведение документации и вопросы внешних связей и протокола, а также вопросы обеспечения целостности коммуникационных инфраструктур и систем. |
Advisory and Training Programmes on Competition |
помощи, консультаций и подготовки кадров по |
Legal Advisory Section, Prosecution Division |
Секция юридических консультаций, Отдел обвинения |
Legal Advisory and Policy Section |
Секция юридических консультаций и политики |
(Documentary and Advisory Centre on |
(Центр документации и консультаций по вопросам |
ADVISORY PROCESSES IN OTHER UNITED NATIONS |
КОНСУЛЬТАЦИЙ В ДРУГИХ ОРГАНАХ СИСТЕМЫ |
Maya Source: CDI, Planning and Advisory Unit, January 2010. |
Источник: Комиссия по правам коренных народов, группа по планированию и проведению консультаций, январь 2010 года. |
The Workshop was financed by the FAO/Norway Fisheries Management and Law Advisory Programme (FIMLAP), in close collaboration with regular programme activities. |
Практикум финансировался ФАО/Норвежской программой управления рыбным хозяйством и предоставления юридических консультаций (ФИМЛАП) в тесном сотрудничестве с регулярными программными мероприятиями. |