Английский - русский
Перевод слова Advisory

Перевод advisory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультативный (примеров 226)
Having been conceived to serve as an advisory tool, METER has been designed to assist Governments in identifying the issues affecting e-government development that need to be addressed. Задача МЕТЕР, который был задуман как консультативный механизм, заключается в оказании содействия правительствам в выявлении подлежащих решению проблем, сказывающихся на электронизации государственного управления.
The Council, which plays an advisory role and is expected to contribute to the elimination of all direct or indirect discrimination against men or women, has the following specific tasks: Консультативный совет, который преследует цель содействовать ликвидации любой прямой или косвенной дискриминации в отношении женщин и мужчин, призван, в частности:
Having approved the terms of reference of the International Advisory and Monitoring Board attached hereto, we, the undersigned, hereby establish the International Advisory and Monitoring Board to promote the objectives set forth in Security Council resolution 1483. Утвердив прилагаемый мандат Международного консультативного и контрольного совета, мы, нижеподписавшиеся, настоящим учреждаем Международный консультативный и контрольный совет для содействия решению задач, поставленных в резолюции 1483 Совета Безопасности.
In addition, Ireland will also contribute $3 million over five years to the Advisory Centre on WTO Law to help developing countries, particularly LDCs, avail of their legal rights under the WTO Agreements. Кроме того, Ирландия внесет также за пять лет З млн. долл. США в Консультативный центр по нормам ВТО в области права для оказания развивающимся странам, в частности НРС, помощи в осуществлении их законных прав по соглашениям ВТО.
The advisory authority had recommended that the situation of such migrants should be regularized, that they should be compensated for the shortfall in wages and that they should be allowed to apply for permanent residence. Этот консультативный орган рекомендовал официально легализовать статус таких мигрантов и выплатить им разницу в заработной плате, а также разрешить им ходатайствовать о постоянном виде на жительство.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 22)
To move the peacebuilding process forward, it was essential to complete the next PRSP; resolve regional ethnic and political tensions; enhance the advisory capacity of the United Nations; and support the constitutional review process. В целях дальнейшего развития процесса миростроительства важно завершить подготовку очередного ДССМН; снизить накал региональной этнической и политической напряженности; расширить консультационный потенциал Организации Объединенных Наций; обеспечить поддержку процесса пересмотра Конституции.
The Macroeconomic Advisory Capacity is a purely demand-driven initiative that seeks to provide countries with an opportunity of getting a second opinion on pertinent macroeconomic issues. Инициатива «Макроэкономический консультационный потенциал» возникла исключительно на основе спроса и направлена на предоставление странам возможности получения второго мнения по актуальным макроэкономическим вопросам.
From 24 to 28 October 2011, the Military Civilian Advisory Division of the Kosovo Force and the Kosovo Security Force (KSF) jointly completed the harmonization phase of their fourth joint assessment. С 24 по 28 октября 2011 года Военно-гражданский консультационный отдел СДК и Силы безопасности Косово (СБК) совместно завершили этап согласования в рамках проведения четвертой совместной оценки.
Additional initiatives include the Lead Economists Network and the Macroeconomic Advisory Capacity Lead Economists Network seeks to foster coherence and collaboration within the United Nations system analytical work and policy guidance on economic issues. К дополнительным инициативам относятся «Сеть ведущих экономистов» и «Макроэкономический консультационный потенциал». «Сеть ведущих экономистов» ставит своей целью содействовать согласованности и сотрудничеству в рамках аналитической работы системы Организации Объединенных Наций и директивных указаний по экономическим вопросам.
The coordinating organisorganizations at the national level were Uganda Women Entrepreneurs' Association (UWEAL), the Integrated Social Economic Action (ISEA) in the United Republic of Tanzania, and the Kenya Handicrafts Advisory Centre. На национальном уровне роль координаторов выполняли такие организации, как Объединение угандийских женщин-предпринимательниц (ОУЖП), "Комплексные социально-экономические мероприятия" (КСЭМ) в Объединенной Республике Танзания и Кенийский консультационный центр по ремеслам.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 366)
The 35 regional authorities for women's shelters have set up a domestic violence advisory and support desk. В 35 региональных управлениях убежищами для женщин созданы службы консультаций и поддержки для жертв бытового насилия.
Further, the military advisers will visit the provinces to collect information to support their planning, report writing and advisory role, as requested. Кроме того, в случае необходимости военные советники будут посещать провинции в целях сбора информации, необходимой им для планирования, написания отчетов и предоставления консультаций.
About 40 different farm advisory bureaux, with 200 advisers, are involved on a part-time or full-time basis, to provide environmental advice on farms. Около 40 различных консультативных бюро для фермеров, в которых работают 200 консультантов, ведут постоянную или временную работу по предоставлению фермерам консультаций по экологическим вопросам.
His delegation believed that the best solution to the question of that transfer, including financial aspects, could be reached through consultations between the members of UNRWA's Advisory Commission and the Commissioner-General. Его делегация полагает, что решение вопросов, связанных с переводом, включая финансовые аспекты, следует принять на основе консультаций с членами Консультативной комиссии БАПОР и Генеральным комиссаром.
In addition, a Legal Advisory Unit would provide independent specialist legal advice to the Prosecution Section and a team of Legal Advisers would provide legal advice to the investigation team. Кроме того, Секции судебного преследования будет оказывать независимую специализированную правовую помощь группа юридических консультаций, а группе по проведению расследований - группа юрисконсультов.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 213)
In addition, every regional office will have additional technical and policy advisory capacity funded from core resources, representing a direct contribution to country and regional level programmatic activities through guidance and support. Кроме того, каждому региональному отделению за счет основных ресурсов будет обеспечен дополнительный потенциал в плане консультирования по техническим и стратегическим вопросам, который позволит вносить непосредственный вклад в программную деятельность на страновом и региональном уровне, предоставляя соответствующие руководящие указания и поддержку.
Specifically, the resolution asks for a report on progress regarding strengthened legal advisory capacity in UN-HABITAT, the continued expansion of the campaigns, increased financial and technical support to the campaigns, and various aspects of partnerships to promote the campaigns. В резолюции конкретно предлагалось представить доклад о ходе работы по наращиванию потенциала ООН-Хабитат в области правового консультирования, дальнейшему расширению кампаний, увеличению финансовой и технической поддержки кампаний и различных аспектов партнерства с целью пропаганды этих кампаний.
In addition, review missions can be conducted as part of a wider management review, in conjunction with other offices of the Secretariat with management, consulting or advisory roles and responsibilities. Кроме того, миссии по обзору могут проводиться в более широком контексте обзора деятельности в области управления, а также совместно с другими подразделениями Секретариата, выполняющими определенные функции в области управления и консультирования.
The Justice and Corrections Standing Capacity organized a team-building exercise, in cooperation with the Standing Police Capacity and the Criminal Law and Judicial Advisory Service of the Department of Peacekeeping Operations, to draw on lessons learned relating to rapid deployment. В сотрудничестве с Постоянным полицейским контингентом и Службой консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства Департамента операций по поддержанию мира Структура организовала занятия по изучению опыта быстрого развертывания сил.
Mentoring or advisory sessions were held занятия в форме наставничества или консультирования было проведено
Больше примеров...
Консультантов (примеров 175)
However, all regional offices now have child protection advisory posts. Однако в настоящее время во всех региональных отделениях созданы должности консультантов по вопросам защиты детей.
The Roman Carabinieri are here as well in an advisory capacity. В качестве консультантов здесь есть и римские карабинеры.
Advisers are capped at five years, and a determination is made on the type of future advisory skills which are needed, with positions redefined and advertised to attract the best qualified candidates. Срок службы консультантов ограничен пятью годами, и решение принимается исходя из того вида консультационных услуг, который потребуется в дальнейшем, с пересмотром должностных инструкций и размещением объявлений о вакансиях в интересах привлечения наиболее квалифицированных кандидатов.
There were also some reservations about providing access to consultants' reports for fear that it might raise their status from being merely advisory to the level of widely accepted guidance or standards that the Secretariat must adopt. Был также высказан ряд оговорок в отношении предоставления доступа к докладам консультантов из-за опасения, что это может повысить статус докладов от просто консультативных документов до широко используемых руководящих принципов или стандартов, которым должен следовать Секретариат.
Advisory reports were prepared for both countries. Для обеих стран были подготовлены доклады консультантов.
Больше примеров...
Советников (примеров 130)
Elections had also been contested for advisory roles, with women accounting for around 30 per cent of the 100,000 candidates. На выборах также происходила борьба за должности советников, причем на долю женщин приходилось около 30% из 100000 кандидатов.
Similarly, the importance of police reform to the overall security situation in Afghanistan has merited a review of the civilian police advisory function. Аналогичным образом, значение реформы полицейской службы для общего уровня безопасности в Афганистане обусловило необходимость в обзоре функций советников по вопросам гражданской полиции.
With the assistance of our Criminal Justice Advisory Unit, over 50 criminal charges against traffickers have been brought. При помощи нашей группы советников по вопросам уголовного кодекса было возбуждено более 50 уголовных дел против торговцев людьми.
Field activities of implementing partners will be overseen by the UNAMA Police Advisory Unit, which will also coordinate oversight and monitoring from partner organizations. Группа полицейских советников МООНСА будет наблюдать за деятельностью партнеров-исполнителей на местах, она также будет координировать процесс надзора и контроля со стороны организаций-партнеров.
Make the membership of the Advisory Group of the Central Emergency Response Fund more representative of the humanitarian sector, including through appropriate representation of advisers with operational backgrounds in Fund recipient countries. Повысить представленность членского состава консультативной группы Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в гуманитарной области, в том числе за счет соответствующей представленности в странах-получателях средств Фонда советников, имеющих опыт оперативной работы.
Больше примеров...
Консультанта (примеров 88)
Additionally, the Division acted in an advisory capacity for an external evaluation of the United Nations Campaign for the Millennium Development Goals. В дополнение к этому Отдел выполнял функции консультанта при проведении внешней оценки Кампании Организации Объединенных Наций в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the context of the negotiations, the involvement of the United Nations system in an advisory capacity may be expected to facilitate future efforts in the consolidation of a firm and lasting peace. В контексте переговоров можно рассчитывать на то, что участие системы Организации Объединенных Наций в качестве консультанта будет содействовать дальнейшим усилиям по укреплению прочного и стабильного мира.
In that context, reducing the role of Belgrade to an advisory or even an observer's role cannot be seen as a constructive approach in compliance with resolution 1244 and the Common Document, which would speed up the processes that are vital for finding a sustainable solution. В таких обстоятельствах сведение участия Белграда до роли консультанта или простого наблюдателя нельзя рассматривать как конструктивный подход, соответствующий резолюции 1244 и Совместному документу и как позицию, ускоряющую процессы, жизненно важные для поиска долгосрочного решения.
(e) To act as a facilitator and advisory service on the timing, organization and preparation of meetings as well as for any required follow-up activities; ё) выполнение функций координатора и консультанта в том, что касается сроков, организации и подготовки совещаний, а также любых других необходимых последующих мероприятий;
You're here in an advisory role. Ты здесь в роли консультанта.
Больше примеров...
Консультированию (примеров 51)
The INSTRAW Board of Trustees had not assisted the Institute's fund-raising activities and did not fulfil its management oversight and advisory functions. Совет попечителей МУНИУЖ не оказывал помощи Институту в проведении им мероприятий по сбору средств и не выполнял возложенные на него функции по управленческому надзору и консультированию.
The advisory and capacity-building work of the subprogramme on issues related to indigenous peoples will be enhanced by activities under the Development Account project on engagement of indigenous leaders, to be implemented in 2014-2015. Проводимую в рамках подпрограммы работу по консультированию и развитию потенциала по вопросам коренных народов будет дополнять деятельность, предусмотренная на 2014 - 2015 годы проектом Счета развития по вовлечению лидеров коренных народов.
Any organizations, including in particular smaller businesses, which need help to develop anti-discrimination policies, are invited to contact the Jersey Advisory and Conciliation Service as part of the initiative. В рамках данной инициативы любым организациям, в том числе малым предприятиям, которым необходима помощь в разработке антидискриминационных программ, предлагается связаться с Джерсийской службой по консультированию и примирению.
A small panel of industry experts, known as the Stakeholders Advisory Group, from key coal mining countries and organizations globally, will review the draft Guidance Document to ensure that it is accessible to policymakers and is clear, succinct and persuasive in delivering the key messages. Небольшая группа отраслевых экспертов из основных угледобывающих стран и отраслевых организаций всего мира, известная как группа по консультированию заинтересованных сторон, рассмотрит проект руководящего документа, с тем чтобы обеспечить его доступность для разработчиков политики и четкость, лаконичность и убедительность изложенных в нем основных идей.
The Director of the Institute is a member of the Advisory Group for the Global Consultation on Addressing Inequalities in the Post-2015 Development Agenda. Директор Института является членом группы советников по общему консультированию о путях противодействия неравенству на предмет включения таковых в программу действий в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Рекомендательный (примеров 35)
In the light of the JDC report, which is only advisory, the Secretary-General decides whether misconduct has occurred and, if so, what disciplinary measure should be applied. С учетом доклада ОДК, который носит лишь рекомендательный характер, Генеральный секретарь решает, имел ли место проступок и если да, то какую дисциплинарную меру следует применить.
Annex IX requires each Party, within one year from the date of entry into force of the Protocol for it, to establish, publish and disseminate an advisory code of good agricultural practice to control ammonia emissions. В приложении IХ указывается, что каждая Сторона в течение одного года после вступления для нее в силу этого Протокола должна разработать, опубликовать и распространять рекомендательный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей ограничению выбросов аммиака.
The Commissioner's review of a complaint is accompanied by a special independent investigation conducted by that office and a decision that is of an advisory nature for the officials who are deciding the case. Рассмотрение жалоб Уполномоченным сопровождается специальным независимым расследованием, проводимым этим органом и вынесением решения, имеющим рекомендательный характер для должностных лиц, принимающим решение по делу.
The Council of Judges of the Supreme Court and the Council of Judges of the Slovak Republic issue opinions on proposed judicial appointments that have only an advisory character. Совет судей Верховного суда и Совет судей Словацкой Республики высказывают свои мнения в отношении назначений на судебные должности, но они носят лишь рекомендательный характер.
Perhaps the paragraph could begin with the words "The Committee's views are not purely advisory or recommendatory", followed by wording that reflected the Rapporteur's position. Возможно, этот пункт можно было бы начать словами: «Соображения Комитета носят не просто консультативный или рекомендательный характер», после которых могла бы следовать формулировка, которая отражает позицию Докладчика.
Больше примеров...
Совещательных (примеров 31)
The post of military governor did not consider any advisory institutions. При военном губернаторе не полагалось никаких совещательных учреждений.
These proposals will be addressed from the broader viewpoint of reform of advisory functions in the French Community. Эти предложения будут рассматриваться в рамках более широкой реформы совещательных функций во франкоязычном сообществе.
The rate of female membership in the Diet was 6.8 per cent and in national advisory bodies it was 10.7 per cent. Доля женщин в парламенте составляет 6,8 процента, а в национальных совещательных органах - 10,7 процента.
In addition, it suggested other options, including proportional representation systems, some form of preference voting, decentralization of powers based on the principle of subsidiarity, and advisory or consultative bodies or round tables involving minorities within appropriate institutional frameworks. Кроме того, она предложила и другие возможные варианты, включая системы пропорционального представительства, некоторые формы предпочтительного голосования, децентрализацию власти на основе принципа субсидиарности и создание совещательных или консультативных органов или дискуссионных клубов с участием меньшинств в рамках соответствующих институциональных структур.
In the Flemish Community and Region, the decree concerning equal representation of men and women in advisory and managing bodies in the Flemish Administration was adopted by the Flemish Parliament on 13 July 2007. Во фламандском сообществе и регионе фламандским парламентом 13 июля 2007 года был принят указ о равном представительстве мужчин и женщин в совещательных и руководящих органах фламандской администрации.
Больше примеров...
Advisory (примеров 23)
Special areas are designated rural municipalities similar to a municipal district, however, the elected advisory councils are overseen by four representatives appointed by the province, under the direct authority of Alberta Municipal Affairs. В них в отличие от МО выборные советы (advisory councils) курируются тремя представителями, назначаемыми провинциальными властями и подчиняющимися напрямую Министерству муниципальных дел Альберты (Alberta Municipal Affairs).
It is Rehab's first album not to receive a Parental Advisory sticker. Это первый альбом Эйкона, не помеченный стикером Parental Advisory.
Please look at for the KDE Security Advisory and source patch locations for older versions of KDE. Пожалуйста просмотрите KDE Security Advisory, где так же указанны места размещения патчей для более ранних версий KDE.
In an online interview with the director of the Mines Advisory Group, Jamie Franklin, he said, "The US forces dropped over two million tons of munitions over Laos. В онлайн-интервью директор Mines Advisory Group Джейми Франклин сказал: «Вооружённые силы США сбросили больше 2000000 тонн боеприпасов над Лаосом.
In November 2006, aiming to dispel this doubt, was made a pre-feasibility study for the construction of a new stadium, with the Dutch company Amsterdam Advisory Arena. В ноябре 2006 года, чтобы решить этот вопрос, вместе с голландской компанией Amsterdam Advisory Arena было проведено предварительное технико-экономическое исследование возможности строительства нового стадиона.
Больше примеров...
Консультативным (примеров 161)
The Commission, however, has yet to identify and develop the ideal mechanisms that will enable it to undertake this function and that are commensurate with its nature as an advisory, non-operational and New York-based body. В дальнейшем Комиссии надо будет разработать и создать оптимальные механизмы, которые позволят ей выполнять эту функцию с учетом того, что она является консультативным органом, который базируется в Нью-Йорке и не выполняет оперативные функции.
In addition to the intergovernmental bodies listed above, the Department also provides substantive and technical support to the following expert, advisory and inter-agency bodies: В дополнение к межправительственным органам, перечисленным выше, Департамент также оказывает основную и техническую поддержку следующим экспертным, консультативным и межучрежденческим органам:
In 2011, the Inter-ministerial Commission on International Humanitarian Law, an advisory technical agency of the executive branch of the federal Government, prepared draft proposals for the incorporation of international crimes into federal criminal legislation. В 2011 году Межминистерская комиссия по международному гуманитарному праву (ММКМГП Мексики), являющаяся консультативным и техническим органом федерального правительства в этой сфере, подготовила проект изменений в уголовное законодательство страны по вопросу о преступлениях, признаваемых таковыми в соответствии с международным правом.
In this connection, UNAIDS and its co-sponsors, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights, could explore possibilities of developing cooperative training and advisory activities in the field of HIV/AIDS-related human rights. В этой связи ЮНЭЙДС и ее спонсоры, в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, могли бы изучить возможности разработки совместной деятельности по подготовке кадров и консультативным услугам в области прав человека, связанных с ВИЧ/СПИДом.
The President said that it would be useful for UNCITRAL to cooperate with the Advisory Centre on WTO Law in Geneva. Председатель сказал, что ЮНСИТРАЛ было бы полезно наладить сотрудничество с Консультативным центром по нормам ВТО в Женеве.
Больше примеров...
Рекомендаций (примеров 292)
The Commission was also called upon to issue advisory opinions on the appropriate means of applying the rules of international humanitarian law. Задачей Комиссии также является подготовка рекомендаций в отношении соответствующих методов применения норм международного гуманитарного права.
Drawing on the achievements in policy-oriented normative work and advisory technical cooperation services, wider implementation of policy recommendations developed under the subprogramme will be pursued. Опираясь на достижения в сфере нормативной работы в ракурсе политики и предоставления консультативных услуг в русле технической помощи, будет практиковаться более широкое осуществление рекомендаций по вопросам политики, разработанных в рамках подпрограммы.
Her Government supported adequate financing of the work of the Human Rights Council and the special procedures for the provision of advisory and technical assistance to States when implementing the final recommendations of the Universal Periodic Review. Правительство Казахстана поддерживает необходимый уровень финансирования работы Совета по правам человека и специальных процедур для предоставления консультативной и технической помощи государствам в ходе выполнения окончательных рекомендаций универсального периодического обзора.
(b) Conducting substantive research and providing policy guidance advisory service on key areas, including legislative reform - reviewing draft bills, drafting briefings, etc.; Ь) Проведение фундаментальных исследований и предоставление рекомендаций по основным направлениям деятельности, включая реформу законодательства (пересмотр законопроектов), планирование брифингов и т.д.).
NZHRC recommended that the Government commit to a timetable for implementing the recommendations in the Experts Advisory Group (EAG's) report on Solutions to Child Poverty. НКПЧНЗ рекомендовала правительству придерживаться установленных сроков при выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе Консультативной группы экспертов (КГЭ) о борьбе с детской нищетой.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 52)
Consumer advisory with regard to the risk to Hg pollution is also very important element of capacity building of users and consumers. Очень важным элементом деятельности по расширению возможностей пользователей и потребителей является также консультирование потребителей по поводу риска ртутного загрязнения.
Advisory engagement related to inventory practice runs in Haiti, Ethiopia and Sudan Консультирование по вопросам инвентаризации в Гаити, Эфиопии и Судане
The opening of various Municipal Women's Offices was formalized under agreements with INAMU. These agreements also provide for ongoing training and advisory assistance for their directors; официальное закрепление порядка их создания после подписания соглашений с НИЖ, которое предусматривает постоянное обучение и консультирование ответственных за МБЖ.
Beyond the operations of each committee layer, the overall committee structure as implemented blended key functions such as consultation, information sharing, advisory and decision-making. Помимо осуществления операций комитета каждого уровня, общая структура комитетов обеспечивала сочетание ключевых функций, таких как консультирование, обмен информацией, представление рекомендаций и принятие решений.
These bodies can have advisory and promotional functions, such as collection and dissemination of information and analysis and of advice on legislation, policy implementation and monitoring of action plans. Эти учреждения могут быть наделены консультативными или практическими функциями, как, например, сбор, распространение и анализ информации или же консультирование по вопросам законодательства, осуществление политики и контроль за выполнением планов действий.
Больше примеров...