Английский - русский
Перевод слова Advisory

Перевод advisory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультативный (примеров 226)
The Mission would also require an internal advisory capacity on justice and prison systems, which would also liaise with local justice and prisons officials. Миссии потребуется также внутренний консультативный потенциал по судебной и тюремной системам, на который будут также возложены задачи поддержания контактов с местными сотрудниками системы правосудия и пенитенциарных учреждений.
The Danube Commission was able to participate in ECE meetings as an observer; he assumed that its advisory role would be maintained officially. Поскольку Дунайская комиссия может участвовать в совещаниях ЕЭК ООН в качестве наблюдателя, то предполагается, что консультативный статус будет ей заранее гарантирован.
Whereas in many countries, the national machinery on gender equality has only consultative or advisory status, these bodies need the power to enact measures addressing gender inequality and to enforce compliance with anti-discrimination legislation; Поскольку во многих странах национальные механизмы, занимающиеся вопросами равноправия мужчин и женщин, имеют лишь консультативный статус, эти органы необходимо наделить правом принимать меры по ликвидации неравноправия между мужчинами и женщинами и по обеспечению соблюдения законодательства о борьбе с дискриминацией;
Members of the Ethnic Group Advisory Councils with a mere consultative function include one representative from each of the political parties represented in the National Assembly. Кроме того, в консультативных советах по делам этнических групп заседает один представитель, имеющий чисто консультативный статус, от каждой из политических партий, представленных в Национальном совете.
unforeseen and extraordinary expenses, the Advisory чрезвычайных расходах Консультативный комитет по административным
Больше примеров...
Консультационный (примеров 22)
In addition, the Secretariat for Women had set up an advisory centre for indigenous women. Кроме того, секретариатом по делам женщин был открыт консультационный центр для женщин из коренных общин.
It is not a judicial or quasi-judicial forum and is merely an advisory mechanism for the Bank to ensure compliance with its own policies. Она не является юридическим или квазиюридическим органом, а представляет собой лишь консультационный механизм Банка по обеспечению соблюдения его собственных стратегий.
The Initiative will be guided by the "Friends of StAR", an advisory group composed of influential, experienced individuals from developed and developing countries that will promote implementation of the asset recovery provisions of the Convention and cooperation between countries to recover assets. Деятельность в рамках инициативы будет координировать "Группа друзей СтАР по возвращению похищенных активов" - консультационный орган, состоящий из авторитетных и опытных представителей развитых и развивающихся стран, который будет содействовать реализации положений Конвенции о возвращении похищенных активов и сотрудничеству между странами в их возвращении.
The State Patent Office of Ukraine set up an Advisory Centre in 1992 for inventors to learn free of charge about intellectual property issues. В 1992 году при Государственном патентном ведомстве Украины был создан консультационный центр, в котором изобретатели могут бесплатно знакомиться с материалами по интеллектуальной собственности.
a specialised Pregnancy Advisory Centre provides safe, high quality, accessible services to women who have unplanned pregnancies; специализированный консультационный центр по проблемам беременности обеспечивает безопасные, высококачественные и доступные услуги для женщин с нежелательной беременностью;
Больше примеров...
Консультаций (примеров 366)
Generally, external consultants should only be engaged on a temporary basis to provide advisory or consultative services that internal staff do not have the specialist skills or knowledge to perform. Как правило, внешних консультантов следует набирать лишь на временной основе для оказания таких услуг по предоставлению консультаций или рекомендаций, которые не могут быть оказаны штатными сотрудниками по причине отсутствия у них специальных навыков или знаний.
The Appeals and Legal Advisory Division of the Office of the Prosecutor continues to experience an increase in workload. Рабочая нагрузка Отдела апелляций и юридических консультаций Канцелярии Обвинителя продолжает расти.
The Appeals and Legal Advisory Division also continued to review its disclosure obligation pursuant to Rule 68 of the Tribunal Rules of Procedure and Evidence. Отдел апелляций и юридических консультаций продолжал также заниматься рассмотрением своего обязательства о раскрытии информации на основании правила 68 Правил процедуры и доказывания Трибунала.
A wide range of consultations and briefings led the Ad Hoc Advisory Group to make a number of observations. На основе результатов консультаций с широким кругом сторон и многочисленных брифингов Специальная консультативная группа сделала ряд замечаний.
It further notes that, in its submissions of 18 July 2003, the petitioner clarified that Ms. Fakhra Mohammad, acting as the head of the board of trustees, represented the Documentation and Advisory Centre when initially submitting the communication. Он далее отмечает, что в своих представлениях от 18 июля 2003 года заявитель уточнил, что г-жа Фахра Мохаммад, действуя в качестве главы попечительского совета, представляла Центр документации и консультаций при первоначальном представлении сообщения.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 213)
In paragraph 124, "management,"had been inserted before "policy advisory". В пункте 124 слово "руководство" было вставлено перед словами "консультирования по вопросам политики".
Capacity assessments conducted by United Nations country teams in a number of countries indicate the need for greater capacities in technical and policy advisory support. Оценки потенциала, проводимые страновыми группами Организации Объединенных Наций в ряде стран, свидетельствуют о том, что необходимо усилить потенциал в области консультирования по техническим вопросам и вопросам политики на высоком уровне.
The advisory boards will ensure the representation of marginalized groups, young women and girls, indigenous youth and youth with disabilities in providing advice to United Nations programmes at the national level. Эти консультативные советы обеспечат представительство социально изолированных групп, молодых женщин и девушек, молодежи коренных национальностей и молодых инвалидов для консультирования по программам Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
To further strengthen the ability of the United Nations to deliver on rule of law mandates in a timely and adequate manner, the Criminal Law and Judicial Advisory Section and the Police Division are working to deliver pre-deployment training to judicial, corrections and police officers, respectively. Для дальнейшего укрепления способности Организации Объединенных Наций своевременно и надлежащим образом выполнять мандаты по обеспечению законности Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства и Полицейский отдел принимают меры для организации подготовки соответственно сотрудников судебных, пенитенциарных и полицейских органов перед их направлением на работу.
The standing police capacity reports to the Police Division, and the standing justice and corrections capacity reports to the Criminal Law and Judicial Advisory Service, and both are located in Brindisi, Italy. Постоянный полицейский контингент подотчетен Отделу полиции, а постоянный контингент судебной и исправительной системы подотчетен Службе консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства, причем оба подразделения базируются в Бриндизи, Италия.
Больше примеров...
Консультантов (примеров 175)
The Committee also agreed to include in an advisory capacity the United Nations Resident Coordinator, the International Labour Organization (ILO), UN-Women, UNICEF, the World Food Programme (WFP) and the World Health Organization (WHO). Комитет также принял решение о включении в свой состав в качестве консультантов координатора-резидента Организации Объединенных Наций и представителей Международной организации труда (МОТ), структуры «ООНженщины», ЮНИСЕФ, Всемирной продовольственной программы (ВПП) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
The Advisory Network also raised the necessary extra-budgetary funds for the study and recommended experts who might contribute as consultants. Консультативная сеть также привлекла необходимые внебюджетные средства для исследования и рекомендовала экспертов, которые могли бы внести свой вклад в качестве консультантов.
Atana was set up in 2000 to spot new talent for boards, committees and advisory posts among minorities. Атана была создана в 2000 году для того, чтобы выявлять новые таланты среди меньшинств, вводить их в состав советов, комитетов и назначать на должности консультантов.
Another challenge was to ensure balance in terms of gender and North-South representation in evaluation teams and advisory panels. Еще одна проблема заключалась в обеспечении сбалансированности в группах по оценке и в группах консультантов в том, что касается представленности мужчин и женщин и стран Севера и стран Юга.
The feds brought intel on, advisory. Федералы используют наш отдел в качестве консультантов.
Больше примеров...
Советников (примеров 130)
In the longer term, the requirements for advisory assistance are expected to decrease as additional progress is achieved in the development of State institutions. Что касается более долгосрочной перспективы, то, как ожидается, потребности в помощи советников уменьшатся, поскольку будет достигнут дальнейший прогресс в становлении государственных учреждений.
But the OSCE was almost completely powerless during the Kyrgyzstan crisis, and only recently was it finally able to secure agreement to send a small police advisory group there. Но ОБСЕ была почти полностью бессильной в период кризиса в Кыргызстане, и лишь недавно ей, наконец, удалось достигнуть соглашения на отправку туда небольшой группы полицейских советников.
Kosovo Serbs have not taken up either of the two ministerial positions reserved for and offered to them, or the deputy ministerial portfolios and political advisory positions offered. Косовские сербы пока не заняли два поста на уровне министров, которые были для них зарезервированы и которые были им предложены, или посты заместителей министров и политических советников, которые были им предложены.
The military advisers, assigned to the Military Advisory Unit of the Office of the Special Representative of the Secretary-General, would liaise with the International Security Assistance Force, national military and coalition forces operating within the region. Военные советники, приданные Группе военных советников Канцелярии специального представителя Генерального секретаря, будут поддерживать контакты с Международными силами содействия безопасности, национальными военными формированиями и коалиционными силами, действующими в регионе.
While participation in elections for public office at village and national level was low, it was encouraging that 12 of the 100 people's representatives recently elected to the National Assembly and one of the six Royal Advisory Councillors were women. Хотя показатель участия в выборах в государственные органы на уровне деревень и национальном уровне был низким, вызывает воодушевление тот факт, что 12 из 100 народных представителей, недавно выбранных в Национальное собрание, и один из шести королевских советников являются женщинами.
Больше примеров...
Консультанта (примеров 88)
Additionally, the Division acted in an advisory capacity for an external evaluation of the United Nations Campaign for the Millennium Development Goals. В дополнение к этому Отдел выполнял функции консультанта при проведении внешней оценки Кампании Организации Объединенных Наций в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With the delegation's oral presentation, the Committee had a good idea of the true state of affairs and would therefore be ideally placed to play its advisory role in the quest for the most appropriate ways to improve the human rights situation. Благодаря выступлению делегации Комитет имеет хорошее представление о действительности, что позволит ему лучше выполнять роль консультанта в процессе поиска надлежащих средств для улучшения положения в области прав человека.
Has held various advisory positions on Latin American development, education and science. Ранее преподавал в университетах Барселоны, Гётеборга, Мадрида и Сиены. Занимал различные должности консультанта по вопросам развития, образования и науки в Латинской Америке.
In 2005, the ICCAT Standing Committee on Research and Statistics created a Subcommittee on Ecosystems for the purpose of integrating ecosystem-related monitoring and research activities that are required by the Standing Committee to fulfil its advisory role to the Commission. В 2005 году Постоянный комитет ИККАТ по исследованиям и статистике образовал Подкомитет по экосистемам, которому поручено интегрировать мониторинг экосистемного характера и исследовательскую деятельность, которой Научному комитету требуется заниматься в порядке реализации своей роли как консультанта Комиссии.
DGA/DCE acted in an advisory capacity. В качестве консультанта выступает ДГА/ДЦЕ.
Больше примеров...
Консультированию (примеров 51)
In this regard, he emphasized that with the proposed increase of focus on the use of national systems UNOPS may in the future manage smaller volumes of funds through implementation services while expanding its advisory role to governments in its focus areas. В этой связи он подчеркнул, что с учетом предполагаемого повышения внимания к использованию национальных систем ЮНОПС может в будущем управлять меньшими объемами средств через услуги по осуществлению при расширении его роли по консультированию правительств в области своей специализации.
In what appears to be a new international trend, legally registered companies are providing security and military advisory and training services to the armed forces and police of legitimate Governments. По всей видимости, речь идет о новой международной тенденции - законном создании фирм, занимающихся оказанием услуг по обеспечению безопасности, консультированию и обучению вооруженных сил и полиции законных правительств.
For a legal advisory mission, the UNODC person in charge of the overall assistance coordination to the country will be accompanied, where appropriate, by one or two international experts. В рамках миссии по правовому консультированию сотрудника ЮНОДК, занимающегося общей координацией оказания помощи данной стране, при необходимости будут сопровождать один или два международных эксперта.
A small panel of industry experts, known as the Stakeholders Advisory Group, from key coal mining countries and organizations globally, will review the draft Guidance Document to ensure that it is accessible to policymakers and is clear, succinct and persuasive in delivering the key messages. Небольшая группа отраслевых экспертов из основных угледобывающих стран и отраслевых организаций всего мира, известная как группа по консультированию заинтересованных сторон, рассмотрит проект руководящего документа, с тем чтобы обеспечить его доступность для разработчиков политики и четкость, лаконичность и убедительность изложенных в нем основных идей.
These teams are temporary Interpol advisory teams of Criminal Intelligence Officers, Analysts, IT experts and other personnel from the General Secretariat. Эти группы являются временными группами Интерпола по консультированию сотрудников уголовной полиции, специалистов по аналитической работе, экспертов по международному терроризму и других сотрудников Генерального секретариата.
Больше примеров...
Рекомендательный (примеров 35)
He emphasized that such ad hoc expert group meetings were purely advisory in nature and had no decision-making power. Выступающий подчеркивает, что решения таких специальных совещаний групп экспертов носят чисто рекомендательный характер и не имеют обязательной силы.
In the light of the JDC report, which is only advisory, the Secretary-General decides whether misconduct has occurred and, if so, what disciplinary measure should be applied. С учетом доклада ОДК, который носит лишь рекомендательный характер, Генеральный секретарь решает, имел ли место проступок и если да, то какую дисциплинарную меру следует применить.
She had reviewed the Secretariat report in the light of the Committee's discussions on its own guidelines the previous day, which had centred on the degree to which the guidelines constituted an advisory checklist for States parties and the point at which they constituted a general comment. Она изучила доклад Секретариата с учетом проведенного в Комитете накануне обсуждения своих собственных руководящих принципов, которое было сосредоточено на вопросе о том, в какой степени данные руководящие принципы представляют собой рекомендательный перечень для государств-участников и в какой мере они являются замечанием общего порядка.
A detailed advisory dated 04.09.2009 was sent to all State Governments/UT Administrations wherein States/UTs have been advised to take a comprehensive review of the effectiveness of the machinery for ensuring safety and security of women and control of crimes committed against them in the country. Всем правительствам штатов/административным органам союзных территорий был направлен подробный рекомендательный документ от 4 сентября 2009 года, в котором штатам/союзным территориям рекомендовалось провести комплексный обзор эффективности механизмов обеспечения охраны и безопасности женщин и борьбы с преступлениями, совершаемыми против них в стране.
Mr. J. Webb (United Kingdom) introduced the Framework Advisory Code of Good Agricultural Practice for Reducing Ammonia Emissions published in 2000 and proposed the updating of the document to incorporate new techniques and practices. Уэбб (Соединенное Королевство) представил Рамочный рекомендательный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов аммиака, опубликованный в 2000 году, и предложил обновить этот документ путем включения новых методов и практических приемов.
Больше примеров...
Совещательных (примеров 31)
The post of military governor did not consider any advisory institutions. При военном губернаторе не полагалось никаких совещательных учреждений.
The creation of new and identical rules for both the advisory and managing bodies will lead to a greater transparency and better implementation. Разработка новых единых правил для совещательных и административных органов приведет к большей транспарентности и повысит эффективность применения.
At this moment we do not have any general statistical information concerning the share of women in advisory and managing bodies. В настоящее время мы не располагаем общими статистическими данными о доле женщин в совещательных и административных органах.
The obligation of a balanced mix further complicates the (already) extremely complex composition of advisory bodies as it is today; обязательность смешанного состава добавляет еще один уровень сложности к и без того весьма сложной в настоящее время структуре совещательных органов;
In 2005 the Flemish minister for Equal Opportunities started an initiative to unite the two existing quota decrees (from 1997 on quota in advisory bodies and from 1998 on quota in managing bodies of the Flemish Government) into one new decree. В 2005 году фламандский министр по вопросам равных возможностей выступил с инициативой объединить два существующих постановления о квотах (от 1997 года о квотах в совещательных органах и от 1998 года о квотах в административных органах фламандского правительства) в одно новое постановление.
Больше примеров...
Advisory (примеров 23)
Please look at for the KDE Security Advisory and source patch locations for older versions of KDE. Пожалуйста просмотрите KDE Security Advisory, где так же указанны места размещения патчей для более ранних версий KDE.
I have found it enjoyable and rewarding presenting seminars on English contract law to Russian lawyers in Moscow, in association with Eurobusiness Advisory . От лица Министерства экономики Украины, и от себя лично, хочу поблагодарить Eurobusiness Advisory за эффективную работу при подготовке международной конференции по вопросам ВТО.
As CEO of Pallas Capital Advisory AG, Koschat mediates investors for medium-sized companies and also invests in the German real estate market. В качестве главного исполнительного директора компании Pallas Capital Advisory AG Кошат является посредником между инвесторами предприятий среднего бизнеса, а также делает вклады в рынок недвижимости Германии.
Industry analyst firm Common Sense Advisory estimates that in 2012, the market will be worth $1.2 billion, an increase of 70% from 2007. Согласно оценкам компании Common Sense Advisory, занимающейся маркетинговыми исследованиями, в 2012 году рынок стоил 1,2 млрд долларов, увеличившись на 70% с 2007 года.
glsa-check is mainly a test tool that keeps track of the various GLSA's (Gentoo Linux Security Advisory) and will eventually be integrated into emerge and equery. glsa-check это, главным образом, тестовая утилита, отслеживающая различные информационные сообщения о безопасности Gentoo Linux (GLSA - Gentoo Linux Security Advisory), и, в конечном счете, должна быть интегрирована в emerge и equery.
Больше примеров...
Консультативным (примеров 161)
It was for the Fifth Committee to inform the General Assembly whether or not that formal advisory communication or recommendation should be accepted. Пятый же комитет должен информировать Генеральную Ассамблею о том, соглашаться ей с официальным консультативным заключением или рекомендацией или нет.
The Government Board for People with Disabilities is the government advisory and coordinating body on policies concerning support for people with disabilities. Государственный совет по делам инвалидов является государственным консультативным органом, координирующим политику оказания поддержки инвалидам.
The Commission, however, has yet to identify and develop the ideal mechanisms that will enable it to undertake this function and that are commensurate with its nature as an advisory, non-operational and New York-based body. В дальнейшем Комиссии надо будет разработать и создать оптимальные механизмы, которые позволят ей выполнять эту функцию с учетом того, что она является консультативным органом, который базируется в Нью-Йорке и не выполняет оперативные функции.
In that regard, the Committee expressed profound appreciation to its Bureau and the various steering, working and advisory groups established to implement decisions taken by the Committee at its second session. В связи с этим Комитет выразил глубокую признательность своему Бюро, а также различным руководящим рабочим и консультативным группам, которые были учреждены в целях претворения в жизнь решений, принятых Комитетом на его второй сессии.
The Indigenous World Association made a priority the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and the creation of the new Expert Mechanism on Indigenous Peoples, an advisory mechanism to the Human Rights Council. Всемирная ассоциация коренного населения сделала одним из своих приоритетов принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и создание нового экспертного механизма по коренным народом, который был бы консультативным механизмом Совета по правам человека.
Больше примеров...
Рекомендаций (примеров 292)
The Centre has been able to provide them with daily advisory and consultative services, training and education in human rights. Центр сумел обеспечить предоставление им рекомендаций и консультативных услуг на ежедневной основе, организацию профессиональной подготовки и содействие образованию в области прав человека.
Her Government supported adequate financing of the work of the Human Rights Council and the special procedures for the provision of advisory and technical assistance to States when implementing the final recommendations of the Universal Periodic Review. Правительство Казахстана поддерживает необходимый уровень финансирования работы Совета по правам человека и специальных процедур для предоставления консультативной и технической помощи государствам в ходе выполнения окончательных рекомендаций универсального периодического обзора.
As a platform for dissemination of knowledge, preparation of policy proposals and generation of information and databases, the subprogramme will provide advisory and technical cooperation services to support countries of the region in their efforts to improve their international role and trade performance. Для использования возможностей по распространению знаний, выработке стратегических рекомендаций и образованию новой информации и формированию баз данных по линии подпрограммы будут предоставляться консультационные услуги и услуги в области технического сотрудничества, с тем чтобы поддержать усилия стран региона по укреплению их позиций на международной арене и в торговле.
Oversight and advisory bodies: the Pension Board has established specialized committees to conduct oversight and provide advice to the Board on risk management and internal control matters: надзорные и консультационные органы: Правлением Пенсионного фонда созданы специальные комитеты для осуществления надзора и вынесения рекомендаций Правлению по вопросам управления рисками и внутреннего контроля:
The "policy advisory and programming" division would subsume the current activities of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). Отдел «стратегических рекомендаций и программирования» взял бы на себя осуществление той деятельности, которой занимается в настоящее время Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ).
Больше примеров...
Консультирование (примеров 52)
When technical assistance and policy advisory activities depend on extrabudgetary funding, programme managers fear that admitting mistakes would make future fund-raising efforts more difficult. Когда техническая помощь и консультирование по вопросам политики зависят от внебюджетного финансирования, руководители программ опасаются, что признание ошибок затруднит усилия по мобилизации средств в будущем.
Consumer advisory with regard to the risk to Hg pollution is also very important element of capacity building of users and consumers. Очень важным элементом деятельности по расширению возможностей пользователей и потребителей является также консультирование потребителей по поводу риска ртутного загрязнения.
Advisory engagement related to inventory practice runs in Haiti, Ethiopia and Sudan Консультирование по вопросам инвентаризации в Гаити, Эфиопии и Судане
Advisory gatherings for foreign citizens on the principles underpinning Russian law on migration are held at multifunctional State and municipal service centres in all constituent entities of the Russian Federation. Во всех субъектах Российской Федерации организовано консультирование иностранных граждан об основах российского миграционного законодательства на базе многофункциональных центров оказания государственных и муниципальных услуг.
Beyond the operations of each committee layer, the overall committee structure as implemented blended key functions such as consultation, information sharing, advisory and decision-making. Помимо осуществления операций комитета каждого уровня, общая структура комитетов обеспечивала сочетание ключевых функций, таких как консультирование, обмен информацией, представление рекомендаций и принятие решений.
Больше примеров...