Actions to date by the liaison office include the creation of advisory tables with the Maghreb, Bangladeshi and Latin-American communities to establish action plans with them. |
Меры, уже принятые бюро по связям, включают в себя проведение консультаций для общин выходцев из стран Магриба, Бангладеш и Латинской Америки, целью которых является подготовка совместных планов действий. |
Bilateral assistance, mainly in the form of organizing advisory visits, seminars, training and fellowships and of supplying equipment, gives rise in some instances to duplication and overlapping. |
В некоторых случаях в рамках двусторонней помощи, которая заключается в основном в организации выездных консультаций, в проведении семинаров, подготовке кадров и предоставлении стипендий, а также в поставках оборудования, наблюдается дублирование усилий. |
Under investment costs, detailed information was provided on the fee structures for the advisers and custodians, including the small cap and real-estate advisory fees. |
По разделу инвестиционных расходов была представлена подробная информация о структуре оплаты услуг консультантов и хранителей, включая фонды компаний с низкой капитализацией и оплату консультаций по недвижимости. |
provision of software and related advisory and training programmes; and |
предложение программного обеспечения и смежные программы консультаций и подготовки кадров; и |
The evaluation observed the harmonious working relations between UNDCP staff and national counterparts, excellent in-house coordination and overall good management of the legal advisory programme. |
Были отмечены гармоничные рабочие взаимоотношения между сотрудниками ЮНДКП и национальными партнерами, отличная координация в рамках ЮНДКП и эффективное общее руководство программой юридических консультаций. |
(b) Percentage of surveyed departments and offices expressing satisfaction with the contribution of Programme Planning and Budget Division's advisory role in improving budgetary processes. |
Ь) Доля опрошенных департаментов и управлений, положительно оценивших роль консультаций Отдела по планированию программ и составлению бюджета в повышении эффективности бюджетных процедур. |
The best scientific advisory processes seem to be those that combine scientific excellence and intellectual independence with a close dialogue and cooperation with policy makers and practitioners. |
Наилучшие процессы научных консультаций, как представляется, должны сочетать передовые научные знания и интеллектуальную независимость с тесным диалогом и сотрудничеством с лицами, принимающими решения, и практиками. |
3 advisory mission visits to the local committee on contracts in peacekeeping missions |
Проведение З поездок в целях предоставления консультаций местным комитетам по контрактам в миротворческих миссиях |
8 operational advisory visits to troop-contributing countries related to the deployment of troop and materiel to peacekeeping missions |
8 посещений стран, предоставляющих войска, для проведения консультаций оперативного характера в связи с развертыванием войск и материальных средств в миссиях по поддержанию мира. |
During the 2010-2011 biennium, UNFPA will seek to increase staff awareness of the ethics function, with specific reference to its advisory and guidance role in preventing misconduct. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНФПА будет добиваться повышения уровня информированности работников о деятельности по обеспечению соблюдения норм служебной этики, в частности по предоставлению консультаций и рекомендаций, направленных на недопущение нарушений. |
Drawing on these examples, UNEP can broaden its advisory and supportive role towards other regional and subregional entities to assist consensus-building and decision-making in environmental policy. |
На основе этих примеров ЮНЕП может расширить свою роль в сфере предоставления консультаций и поддержки, распространив ее на другие региональные и субрегиональные образования в целях содействия достижению консенсуса и принятию решений, касающихся политики в области окружающей среды. |
Financial arrangements for such short notice services would need to be structured differently than the traditional project-specific assistance which is unsuited to such on-call advisory engagements. |
Для таких услуг, предоставляемых в кратчайшие сроки, потребуется выработать другие схемы финансирования по сравнению с традиционными формами помощи в виде конкретных проектов, которые не подходят для предоставления срочных консультаций. |
The UNMIL police structure corresponds, in general, to that of the Liberia National Police and allows for a broad application of advisory roles at the middle-management level. |
Структура полиции МООНЛ в целом соответствует структуре Либерийской национальной полиции и допускает предоставление широких консультаций сотрудниками среднего управленческого звена. |
The three other pillars - the convening role, analytical and policy advisory work, and normative activities - were just as important. |
Три других направления - функция форума, проведение аналитической работы и предоставление консультаций по вопросам стратегии, а также нормативная деятельность - не менее важны. |
In carrying out its advisory function, the Office worked permanently with the Government, the judicial branch, the control organs and members of the legislature. |
Отделение продолжило работу по предоставлению постоянных консультаций правительству, судебной власти, контрольным органам и членам законодательной власти. |
In particular, the Commission enhanced its investigative capacity by adding two critical components to its existing structure: a legal advisory unit and an integrated support services component. |
В частности, Комиссия усилила свой следственный потенциал путем добавления к существующей структуре двух важнейших компонентов: подразделения по предоставлению юридических консультаций и интегрированного компонента по вспомогательному обслуживанию. |
In addition to its advisory role, it had the exclusive authority to follow up on all women's issues. |
Помимо выполнения функций по предоставлению консультаций она обладает исключительными полномочиями по осуществлению контроля за рассмотрением всех женских вопросов. |
Activities include advisory missions to countries and regional consultations. |
Эта деятельность включает направление консультативных миссий в страны и организацию региональных консультаций. |
INADI has advisory and assistance centres for persons facing discrimination. |
В ИНАДИ имеется Отдел помощи и консультаций для лиц, сталкивающихся с дискриминацией. |
Stakeholder consultation procedures are defined by legislation establishing advisory councils on fisheries and hunting. |
Процедуры консультаций с заинтересованными сторонами определяются законодательными нормами, в которых предусмотрено создание консультативных советов по рыболовству и охоте. |
Individual implemented services are mainly Czech language lessons, legal and social counselling, advisory and information services or socio-cultural courses. |
В число предоставляемых ими индивидуальных услуг входят главным образом уроки чешского языка, предоставление консультаций по юридическим и социальным вопросам, консультативные и информационные услуги, а также курсы, посвященные социокультурным темам. |
The fund covers the training of technical and administrative staff, desk-top studies and advisory assistance or consultancies. |
За счет фонда можно организовать подготовку технического и административного персонала, проведение камеральных исследований и оказание помощи в виде рекомендаций или консультаций. |
Direct implementation by non-governmental organizations in the region will require special advisory and monitoring efforts by UNDCP in initial project phases. |
Осуществление проектов непосредственно неправительственными организациями этого региона потребует от ЮНДКП специальных усилий по предоставлению консультаций и мониторингу на начальных этапах проектов. |
Some local governments have introduced a system to have prior consultations with sections responsible for gender-equality when they select members of advisory bodies. |
Некоторые местные органы власти ввели систему проведения заблаговременных консультаций с секциями, отвечающими за обеспечение равенства мужчин и женщин, при отборе членов консультативных органов. |
The fund may be used as well to provide for advisory assistance or consultancies, if needed. |
При необходимости фонд может также использоваться для оказания консультативного содействия и организации консультаций. |