| In its policy advisory function, it strengthens national capacities to identify impediments to human development and formulate policy solutions. | Выполняя функции политического консультирования, программа наращивает потенциал стран в области выявления препятствий на пути развития человеческого потенциала и поиска политических решений. |
| UNMIL has also started its monitoring, advisory and training programmes. | МООНЛ также начала свои программы наставничества, консультирования и обучения. |
| Support is being provided as needed through advisory notes and continuous guidance to clients. | В настоящее время по мере необходимости оказывается помощь путем консультирования и постоянного инструктирования клиентов. |
| In fulfilling its advisory and standards setting functions, it also adopts conclusions on international protection issues. | При выполнении своих функций консультирования и установления норм он также выносит заключения по вопросам международной защиты. |
| UNDP has a major role to play at the country level through its multisectoral advisory and funding role for development activities. | Важную роль на страновом уровне через свою систему многосекторального консультирования и финансирования деятельности в области развития играет ПРООН. |
| It is also important that the teams on the ground should have a monitoring role in addition to an advisory role. | Также важно, чтобы группы на местах помимо консультирования выполняли и контрольные функции. |
| In paragraph 124, "management,"had been inserted before "policy advisory". | В пункте 124 слово "руководство" было вставлено перед словами "консультирования по вопросам политики". |
| It also supported initiatives such as the establishment of an independent legal advisory centre to give developing countries real access to the WTO dispute settlement mechanism. | Норвегия также поддерживает такие инициативы, как создание независимого центра консультирования по правовым вопросам, с тем чтобы обеспечить развивающимся странам реальный доступ к механизму ВТО по урегулированию споров. |
| In practice, however, there is a wide variety of scientific advisory processes. | Однако на практике существует большое многообразие видов научного консультирования. |
| Operational advisory team: 5 P-4 posts | Группа консультирования по оперативным вопросам: 5 должностей С-4 |
| In addition to carrying out high-profile investigations, the Mission continued to provide monitoring, mentoring and advisory support to Kosovo institutions. | Помимо проведения резонансных расследований, Миссия продолжала оказывать косовским институтам поддержку в виде наблюдения, наставничества и консультирования. |
| It is an implementation advisory process, and not a funding mechanism. | Он является процессом консультирования по практической деятельности, а не механизмом финансирования. |
| Careers advisory centers have been set up also in 16 Universities around the country. | Центры консультирования по вопросам карьеры были созданы также в 16 университетах по всей стране. |
| 3.2 Refine and implement the practice architecture advisory, programme support and leadership and coordination functions. | 3.2 Уточнение и внедрение механизмов консультирования по вопросам практической деятельности, поддержки программ и руководства ими и координации. |
| The objective of this support is to immediately enhance the management of AMIS through a proactive advisory role by United Nations staff. | Цель такой поддержки - непосредственным образом укрепить управление МАСС путем активного консультирования со стороны персонала Организации Объединенных Наций. |
| During the reporting period, the Mission continued its monitoring, advisory and capacity-building activities. | В течение отчетного периода Миссия продолжала заниматься своей деятельностью в области контроля, консультирования и укрепления потенциала. |
| The primary target groups of the proposed Resource Guide are the UNDP country office practitioners and those with policy advisory responsibilities. | Целевыми группами, для которых в первую очередь предназначен предлагаемый справочник, являются занимающиеся практической работой сотрудники страновых отделений ПРООН и лица, на которых возложены обязанности в области консультирования по вопросам политики. |
| 216 mentoring or advisory sessions for the national judicial authority on the reinforcement of the penal system | Проведение 216 занятий в форме наставничества или консультирования для национальных судебных органов по вопросам укрепления системы исполнения наказаний |
| 3.2.2 Establishment, by the national authorities, of a fully operational national advisory and coordination mechanism in support of security sector reform | 3.2.2 Создание национальными властями полноценно функционирующего механизма консультирования и координации для поддержки усилий по реформированию сектора безопасности |
| 216 advisory sessions for national and provincial judicial actors on the strengthening of the justice system | Проведение 216 занятий в форме консультирования для национальных и провинциальных судебных органов по вопросам укрепления судебной системы |
| She called for utmost support from the police-contributing countries in order to fully strengthen the mentoring and advisory relationship of UNMIL with the Liberia National Police. | Она призвала страны, предоставляющие полицейский персонал, оказывать всяческую поддержку с целью всестороннего укрепления элементов наставничества и консультирования во взаимоотношениях между МООНЛ и национальной полицией Либерии. |
| Programmatic interventions by UNDP in this area continued in the period under review, including a graduate internship programme, and career and employment advisory units. | В рассматриваемый период ПРООН продолжала осуществлять программную деятельность в этой области, включая программу стажировки студентов старших курсов и создание групп для консультирования по вопросам развития карьеры и занятости. |
| The national advisory and coordination body in support of security sector reform is decentralized and fully operational | Обеспечение децентрализации и полноценного функционирования национального механизма консультирования и координации для поддержки усилий по реформированию сектора |
| Concerning the security set-up during municipal elections, EULEX supported the Kosovo police through the provision of monitoring, mentoring and advisory assistance during the entire process. | Что касается мер безопасности в период муниципальных выборов, то ЕВЛЕКС на протяжении всего процесса оказывала косовской полиции помощь в форме наблюдения, наставничества и консультирования. |
| The SMTF is conceived as an internal advisory tool, the purpose of which is to assist the Executive Secretary in assuming overall managerial responsibility. | ЦГСР задумана как инструмент внутреннего консультирования, цель которого заключается в том, чтобы помочь Исполнительному секретарю взять на себя всю полноту ответственности за управление. |