In its policy advisory function, it strengthens national capacities to identify impediments to human development and formulate policy solutions. |
Выполняя функции политического консультирования, программа наращивает потенциал стран в области выявления препятствий на пути развития человеческого потенциала и поиска политических решений. |
UNMIL has also started its monitoring, advisory and training programmes. |
МООНЛ также начала свои программы наставничества, консультирования и обучения. |
Support is being provided as needed through advisory notes and continuous guidance to clients. |
В настоящее время по мере необходимости оказывается помощь путем консультирования и постоянного инструктирования клиентов. |
In fulfilling its advisory and standards setting functions, it also adopts conclusions on international protection issues. |
При выполнении своих функций консультирования и установления норм он также выносит заключения по вопросам международной защиты. |
UNDP has a major role to play at the country level through its multisectoral advisory and funding role for development activities. |
Важную роль на страновом уровне через свою систему многосекторального консультирования и финансирования деятельности в области развития играет ПРООН. |
It is also important that the teams on the ground should have a monitoring role in addition to an advisory role. |
Также важно, чтобы группы на местах помимо консультирования выполняли и контрольные функции. |
In paragraph 124, "management,"had been inserted before "policy advisory". |
В пункте 124 слово "руководство" было вставлено перед словами "консультирования по вопросам политики". |
It also supported initiatives such as the establishment of an independent legal advisory centre to give developing countries real access to the WTO dispute settlement mechanism. |
Норвегия также поддерживает такие инициативы, как создание независимого центра консультирования по правовым вопросам, с тем чтобы обеспечить развивающимся странам реальный доступ к механизму ВТО по урегулированию споров. |
In practice, however, there is a wide variety of scientific advisory processes. |
Однако на практике существует большое многообразие видов научного консультирования. |
Operational advisory team: 5 P-4 posts |
Группа консультирования по оперативным вопросам: 5 должностей С-4 |
In addition to carrying out high-profile investigations, the Mission continued to provide monitoring, mentoring and advisory support to Kosovo institutions. |
Помимо проведения резонансных расследований, Миссия продолжала оказывать косовским институтам поддержку в виде наблюдения, наставничества и консультирования. |
It is an implementation advisory process, and not a funding mechanism. |
Он является процессом консультирования по практической деятельности, а не механизмом финансирования. |
Careers advisory centers have been set up also in 16 Universities around the country. |
Центры консультирования по вопросам карьеры были созданы также в 16 университетах по всей стране. |
3.2 Refine and implement the practice architecture advisory, programme support and leadership and coordination functions. |
3.2 Уточнение и внедрение механизмов консультирования по вопросам практической деятельности, поддержки программ и руководства ими и координации. |
The objective of this support is to immediately enhance the management of AMIS through a proactive advisory role by United Nations staff. |
Цель такой поддержки - непосредственным образом укрепить управление МАСС путем активного консультирования со стороны персонала Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, the Mission continued its monitoring, advisory and capacity-building activities. |
В течение отчетного периода Миссия продолжала заниматься своей деятельностью в области контроля, консультирования и укрепления потенциала. |
The primary target groups of the proposed Resource Guide are the UNDP country office practitioners and those with policy advisory responsibilities. |
Целевыми группами, для которых в первую очередь предназначен предлагаемый справочник, являются занимающиеся практической работой сотрудники страновых отделений ПРООН и лица, на которых возложены обязанности в области консультирования по вопросам политики. |
216 mentoring or advisory sessions for the national judicial authority on the reinforcement of the penal system |
Проведение 216 занятий в форме наставничества или консультирования для национальных судебных органов по вопросам укрепления системы исполнения наказаний |
3.2.2 Establishment, by the national authorities, of a fully operational national advisory and coordination mechanism in support of security sector reform |
3.2.2 Создание национальными властями полноценно функционирующего механизма консультирования и координации для поддержки усилий по реформированию сектора безопасности |
216 advisory sessions for national and provincial judicial actors on the strengthening of the justice system |
Проведение 216 занятий в форме консультирования для национальных и провинциальных судебных органов по вопросам укрепления судебной системы |
She called for utmost support from the police-contributing countries in order to fully strengthen the mentoring and advisory relationship of UNMIL with the Liberia National Police. |
Она призвала страны, предоставляющие полицейский персонал, оказывать всяческую поддержку с целью всестороннего укрепления элементов наставничества и консультирования во взаимоотношениях между МООНЛ и национальной полицией Либерии. |
Programmatic interventions by UNDP in this area continued in the period under review, including a graduate internship programme, and career and employment advisory units. |
В рассматриваемый период ПРООН продолжала осуществлять программную деятельность в этой области, включая программу стажировки студентов старших курсов и создание групп для консультирования по вопросам развития карьеры и занятости. |
The national advisory and coordination body in support of security sector reform is decentralized and fully operational |
Обеспечение децентрализации и полноценного функционирования национального механизма консультирования и координации для поддержки усилий по реформированию сектора |
Concerning the security set-up during municipal elections, EULEX supported the Kosovo police through the provision of monitoring, mentoring and advisory assistance during the entire process. |
Что касается мер безопасности в период муниципальных выборов, то ЕВЛЕКС на протяжении всего процесса оказывала косовской полиции помощь в форме наблюдения, наставничества и консультирования. |
The SMTF is conceived as an internal advisory tool, the purpose of which is to assist the Executive Secretary in assuming overall managerial responsibility. |
ЦГСР задумана как инструмент внутреннего консультирования, цель которого заключается в том, чтобы помочь Исполнительному секретарю взять на себя всю полноту ответственности за управление. |