In accordance with Security Council resolution 1547, the United Nations has proceeded with the establishment of a special political mission, the United Nations advance mission in the Sudan. |
В соответствии с резолюцией 1547 Совета Безопасности Организация Объединенных Наций приступила к созданию специальной политической миссии - Передовой миссии Организации Объединенных Наций в Судане. |
In extending the mandate of the advance mission, the Security Council, in its resolution 1556, requested that contingency planning for the Darfur region be incorporated into the mission. |
Продлевая мандат передовой миссии, Совет Безопасности в своей резолюции 1556 просил, чтобы в рамках миссии было включено планирование на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении региона Дарфур. |
His delegation commended the advance team in The Hague for its excellent work in facilitating the entry into operation of the Court, and the Director of Common Services, whose critical contributions it awaited with interest. |
Оратор выражает свое восхищение отличной работой передовой группы в Гааге, которая обеспечила начало функционирования Суда, а также работой Директора общих служб, на чье последующее содействие он очень надеется. |
The work of the advance team was in full swing, and arrangements were being made for the inaugural session in The Hague on 11 March 2003, to which the States Parties would be invited. |
Работа передовой группы проходит в хорошем темпе, и уже ведется подготовка к вступительному заседанию, которое состоится 11 марта 2003 года в Гааге и на которое приглашены государства-участники. |
The Acting Director requested the Board to favourably consider undertaking all the necessary provisions to solve the logistical arrangements to ensure an appropriate participation of INSTRAW at the non-governmental organizations' Forum on Women and the Fourth World Conference on Women, including an advance preparatory mission. |
Исполняющая обязанности Директора обратилась с просьбой к Совету положительно рассмотреть вопрос о принятии всех необходимых мер по решению материальных проблем МУНИУЖ для обеспечения надлежащего его участия во Всемирном форуме по положению женщин и в работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, включая вопрос о направлении передовой подготовительной группы. |
The Assembly had approved the appointment of the Director of Common Services and extended the mandate of the advance team of experts working to secure the early and effective establishment of the Court. |
На Ассамблее было утверждено назначение Директора общих служб и расширен мандат передовой группы экспертов, в задачу которой входит содействие скорейшему и эффективному созданию Суда. |
In its resolution 1574 of 19 November 2004, the Security Council extended the mandate of the United Nations advance team in the Sudan for a further three months, from 11 December 2004 to 10 March 2005. |
В своей резолюции 1574 от 19 ноября 2004 года Совет Безопасности продлил срок действия мандата Передовой группы Организации Объединенных Наций в Судане еще на три месяца, с 11 декабря 2004 года по 10 марта 2005 года. |
The Civil Affairs Office, which did not benefit from any substantial advance deployment and as of 15 April had only two officers, has engaged in recruitment and planning the training and deployment of its future staff. |
Отделение по гражданским вопросам, которое создавалось без направления в его состав значительной передовой группы, имеет по состоянию на 15 апреля всего лишь двух сотрудников, которые занимаются набором сотрудников и планированием их подготовки и размещения в будущем. |
During the reporting period, the only changes in the force size and composition were the withdrawal of a Norwegian company with approximately 150 personnel and armoured vehicles and a Russian reinforced company, which temporarily left as part of the advance party for KFOR in Kosovo. |
Единственные изменения численности Сил и их состава в течение отчетного периода были обусловлены выводом норвежской роты численностью около 150 человек и их бронированных машин, а также усиленной российской роты, которая временно покинула этот район в составе передовой группы СДК в Косово. |
On 5 January, the AU Peace and Security Council reiterated in principle the African Union's intention to deploy a peace support mission in Somalia, and approved the formation of an advance mission based in Nairobi to liaise with the Transitional Federal Government. |
5 января Совет мира и безопасности АС вновь повторил принципиальное намерение Африканского союза развернуть в Сомали миссию по поддержанию мира и одобрил создание в Найроби передовой миссии для поддержания контактов с переходным федеральным правительством. |
In view of the important role of the United Nations advance team in the Sudan in furthering the peace process, his delegation fully supported the request contained in paragraph 15 of the Secretary-General's report. |
С учетом важной роли передовой группы Организации Объединенных Наций в Судане в деле продвижения вперед мирного процесса его делегация полностью поддерживает просьбу, содержащуюся в пункте 15 доклада Генерального секретаря. |
The events in Darfur had further complicated the situation and, in that connection, her delegation supported the proposal that contingency planning for the Darfur region should be incorporated into the mandate of the advance team. |
События, произошедшие в Дарфуре, еще более усугубили ситуацию, и в этой связи ее делегация поддерживает предложение предусмотреть в мандате передовой группы планирование на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в регионе Дарфур. |
Consequently, the work of the advance team was of great importance to the European Union, particularly since its mandate had been extended to cover contingency planning in the Darfur region and support for the African Union's mission in Darfur. |
В этой связи работа передовой группы имеет исключительно важное значение для Европейского союза, особенно в связи с тем, что ее мандат был расширен с целью предусмотреть планирование на случай чрезвычайных обстоятельств в регионе Дарфур и оказание поддержки миссии Африканского союза в Дарфуре. |
Issues relating to children affected by armed conflict have been included in the terms of reference of the Department of Peacekeeping Operations mission to the Sudan, as well as provision for one child protection adviser in the advance team. |
Вопросы, связанные с положением детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, были учтены в мандате миссии, направленной Департаментом операций по поддержанию мира в Судан, а в состав передовой группы был включен советник по вопросам защиты детей. |
The Department has also been playing an important role in the planning of possible missions in Chad and the Central African Republic by participating in the development of an operational plan and public information strategy and by identifying and lining up rapid deployment staff for the advance team. |
Департамент также играл важную роль в планировании возможных миссий в Чад и Центральноафриканскую Республику посредством участия в разработке оперативного плана и стратегии в области общественной информации, а также в подборе и комплектовании персонала быстрого развертывания для передовой группы. |
The discrepancy between the authorized and actual troop strength emanates from the delayed arrival of the advance company of the quick reaction force from Pakistan, which is expected to be deployed by the end of December. |
Разница между утвержденной штатной численностью и фактической численностью воинского контингента обусловлена задержкой с прибытием передовой роты сил быстрого реагирования из Пакистана, которая, как ожидается, должна быть развернута к концу декабря. |
The advance party of the Egyptian Battalion is expected to deploy by the end of July and that of the Ethiopian Battalion is expected to move forward in July. |
Передовой отряд египетского батальона, как ожидается, развернется к концу июля, а передовой отряд эфиопского батальона, как ожидается, выдвинется в июле. |
Armed opposition groups and relevant elements should allow unhindered access of United Nations personnel to any facility, locations, individual or group considered of interest by the advance team and, upon its deployment, the United Nations supervision mechanism. |
Вооруженные оппозиционные группы и соответствующие элементы должны обеспечивать беспрепятственный доступ персонала Организации Объединенных Наций на любой объект, в любое место и к любому отдельному лицу или группе лиц, которые могут представлять интерес для передовой группы и механизма наблюдения Организации Объединенных Наций, после его развертывания. |
B. Mission support initiatives 11. UNSMIS was deployed immediately upon the authorization of the deployment of the advance team under the terms of Security Council resolution 2042 (2012) and the establishment of a peacekeeping mission in resolution 2043 (2012). |
МООННС была развернута сразу после выдачи полномочий на развертывание передовой группы в соответствии с резолюцией 2042 (2012) Совета Безопасности и создание миссии по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 2043 (2012). |
Ethiopia has indicated that it would be ready to initiate the deployment of its battalion to Darfur within the month of February, and we anticipate that the deployment of the advance party of the Egyptian battalion will begin within the month of March. |
Эфиопия сообщила о том, что будет готова приступить к развертыванию своего батальона в Дарфуре уже в феврале, и мы ожидаем, что в марте начнется развертывание передовой группы батальона из Египта. |
Provision is made for the cost of travel of the survey mission ($59,500) and for the cost of travel of the advance team to Haiti ($24,500). |
Сметой предусматриваются расходы на обеспечение проезда в Гаити членов Миссии по проведению обзора (59500 долл. США) и членов передовой группы (24500 долл. США). |
Recalling its resolution 854 (1993) of 6 August 1993, in which the Council approved the deployment of an advance team of observers for a period of three months, |
ссылаясь на свою резолюцию 854 (1993) от 6 августа 1993 года, в которой Совет утвердил направление передовой группы наблюдателей на период в три месяца, |
Approves the dispatching of an advance party within fifteen days of the adoption of this resolution or as soon as possible after the conclusion of the status of mission agreement and the full deployment within thirty days of the arrival of the advance party; |
утверждает направление передовой группы в течение 15 дней после принятия настоящей резолюции или же в кратчайшие сроки после заключения соглашения о статусе миссии и полное развертывание в течение 30 дней после прибытия передовой группы; |
The Civil Affairs Office, which did not benefit from any substantial advance deployment, has engaged in recruitment and as of 6 July had a staff of four international and eight national Professional officers. |
Отдел по гражданским вопросам, который создавался без направления в его состав значительной передовой группы, занимается набором сотрудников и по состоянию на 6 июля имел в своем распоряжении четырех международных и восемь национальных сотрудников категории специалистов. |
Decides that the mandate of the advance team will expire within one month, and contemplates that this advance team could be incorporated into the proposed United Nations Mission in Haiti if and when such a mission is formally established by the Council; |
З. постановляет, что мандат передовой группы истечет через один месяц, и предполагает, что эта передовая группа будет включена в состав предлагаемой миссии Организации Объединенных Наций в Гаити в том случае и тогда, когда такая миссия будет официально учреждена Советом; |