She underlined the importance of integrated data collection, including best practices, to reach appropriate diagnoses in advance. |
Она подчеркнула важное значение сбора комплексных данных, в том числе о передовой практике, в целях заблаговременного составления надлежащих прогнозов. |
On 4 February, Patch ordered the 161st Infantry Regiment to replace the 147th at the front and resume the advance westward. |
4 февраля Патч приказал 161-му пехотному полку заменить 147-й полк на передовой и возобновить наступление на запад. |
The Secretariat was working to prepare toolboxes, best practices and evaluation methodologies to help advance a green economy. |
Секретариат работает над подготовкой инструментария, передовой практики и методологий оценки для продвижения "зеленой" экономики. |
These called for the training and advising of 850 Chadian gendarmes and police by United Nations police personnel, plus an advance mission to fully develop the requirements of the anticipated multidimensional operation. |
Этими концепциями предусматривалась профессиональная подготовка и консультирование 850 жандармов и полицейских Чада полицейским персоналом Организации Объединенных Наций, а также направление передовой миссии для всестороннего изучения потребностей предполагавшейся многоаспектной операции. |
In the Sudan, the need for a small advance element was met by the Standby Forces High Readiness Brigade, which deployed at the request of the United Nations as part of the advance mission in the Sudan in June and July 2004. |
В Судане при возникновении там необходимости в небольшом передовом отряде была задействована бригада высокой готовности резервных сил, направленная по просьбе Организации Объединенных Наций как часть Передовой группы в Судане в июне - июле 2004 года. |
As at 18 April 2012, discussions with the Syrian Government on preliminary understandings to provide the basis for a protocol governing the deployment of the advance team and of a United Nations supervision mission have made progress and are continuing. |
По состоянию на 18 апреля 2012 года на переговорах с правительством Сирии о предварительной договоренности относительно того, что ляжет в основу протокола, регулирующего развертывание передовой группы и миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, достигнут определенный прогресс, и они продолжаются. |
This agreement identifies issues, responsibilities and procedures that are required for the advance team and the effective deployment of a United Nations supervision mechanism, once mandated by the Council. |
В настоящем соглашении определяются вопросы, обязанности и процедуры, имеющие важное значение для передовой группы и необходимые для эффективного развертывания механизма наблюдения Организации Объединенных Наций, когда он будет санкционирован Советом. |
Following the deployment of the advance party, the deployment of the remainder of the UNISFA force protection unit has been put on hold pending the reactivation of the mechanisms by the parties. |
После развертывания передовой группы развертывание остальной части контингента по охране сил ЮНИСФА было приостановлено до возобновления сторонами работы механизмов. |
Several smaller offices of United Nations Special Envoys have been opened, as well as the deployment of a United Nations advance team, led by the Department of Field Support, to enable the high-profile work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in Syria. |
Открылись несколько канцелярий специальных посланников с небольшой численностью сотрудников, а также состоялось развертывание передовой группы под руководством Департамента полевой поддержки в целях создания надлежащих условий для проведения важных мероприятий Организации по запрещению химического оружия в Сирию. |
Accordingly, since the initial deployment of a joint advance team less than one month ago, OPCW, with the support of the United Nations, has verified the destruction of critical equipment in chemical weapons production, mixing and filling facilities. |
В соответствии с этим после первоначального развертывания совместной передовой группы менее одного месяца назад ОЗХО при поддержке Организации Объединенных Наций проверило уничтожение критического оборудования для производства химического оружия, смешивания и снаряжения. |
As a first step, I recommend that the Security Council support the creation of an advance team as outlined in paragraphs 15 and 16 of this report, for an initial period of three months. |
В качестве первого шага я рекомендую Совету Безопасности поддержать идею создания передовой группы, о которой говорится в пунктах 15 и 16 настоящего доклада, на первоначальный трехмесячный период. |
This project, entitled "Choosing the means of livelihood", is being undertaken under the generous auspices of His Excellency the President; and its implementation has reached an advance stage. |
Этот проект под названием «Выбор средств к существованию» осуществляется под эгидой и при щедрой поддержке Его Превосходительства президента, и его реализация вышла сейчас на передовой уровень. |
An advance guard of General Charles Cornwallis' army rode into town and encountered a well-prepared Patriot militia under the command of William R. Davie in front of the court house. |
Передовой отряд генерала Чарльза Корнуоллиса вошёл в город и встретился с хорошо подготовленным отрядом самообороны под командованием Уильяма Р. Дэви, занявшим позицию перед зданием суда. |
Consequently, these cost estimates for the period from 7 August 1993 to 31 January 1994 are inclusive of the expenses for the advance deployment and maintenance of these observers. |
Таким образом, в настоящую смету расходов на период с 7 августа 1993 года по 31 января 1994 года включены расходы, связанные с развертыванием и содержанием этой передовой группы наблюдателей. |
The Council also approved the establishment of an advance team of UNMIH to assess requirements and to prepare for the deployment of UNMIH upon completion of the mission of the multinational force. |
Совет также утвердил создание передовой группы МООНГ для оценки потребностей и подготовки к развертыванию МООНГ по завершении миссии многонациональных сил. |
The funds were utilized primarily to set up quickly and operate the UNREO main office at Nairobi, and for the logistics support needed for the United Nations advance humanitarian team in Rwanda. |
Эти средства были использованы главным образом для быстрого создания и управления деятельностью основного отделения ЮНРЕО в Найроби и для оказания материально-технической поддержки, необходимой для Передовой группы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в Руанде. |
This includes the amount of $3.3 million, which the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) authorized on 20 September 1993 to meet costs of the advance party. |
Сюда включено З, З млн. долл. США, которые были санкционированы Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) 20 сентября 1993 года для покрытия расходов передовой группы. |
It was clear to the advance team that that divide needs to be bridged on an urgent basis in order for tangible progress to be achieved towards the implementation of the Governors Island Agreement. |
Передовой группе было ясно, что для достижения ощутимого прогресса на пути осуществления Соглашения Гавернорс Айленд эту ситуацию необходимо срочным образом устранить. |
Based on its detailed assessment of the related requirements, the advance team concluded that the strength of this component, including military trainers, would need to be increased to approximately 700. |
На основе проведенной передовой группой подробной оценки связанных потребностей она пришла к выводу, что численность этого компонента, включая военных инструкторов, должна быть увеличена до приблизительно 700 человек. |
In an addendum to the report dated 26 July 1994, the Secretary-General informed the Council of the cost of establishing an advance team of UNMIH and increasing its troop level. |
В добавлении к этому докладу, датированном 26 июля 1994 года, Генеральный секретарь информировал Совет о расходах, связанных с учреждением передовой группы МООНГ и увеличением численности ее войск. |
The mandate of the advance team for the United Nations Mission in Haiti is as follows: |
Мандат передовой группы Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити является следующим: |
The close contacts CIVPOL members of the advance team have developed with the IPMs will enhance their capabilities by giving them the benefit of their colleagues' experience during the multinational force phase. |
Тесные контакты, которые сотрудники компонента гражданской полиции передовой группы установили с международными полицейскими наблюдателями, позволят расширить их возможности, поскольку они смогут воспользоваться опытом, приобретенным их коллегами на этапе операций многонациональных сил. |
This will be done in accordance with Security Council resolution 964 (1994), which authorized the progressive strengthening of the advance team up to 500 personnel. |
Это будет сделано в соответствии с резолюцией 964 (1994) Совета Безопасности, в которой было утверждено постепенное расширение передовой группы до 500 человек. |
To help advance the important debate on how best to move forward, the Ad Hoc Expert Meeting provided policymakers, key public and private sector stakeholders, international organizations and scientists and engineers with a platform for discussion and an opportunity to share best practices. |
Способствуя поиску оптимальных путей, позволяющих двигаться вперед, специальное совещание экспертов стало для директивных органов, основных заинтересованных сторон, представляющих государственный и частный секторы, международных организаций и научно-технических кругов платформой для дискуссий и обмена передовой практикой. |
Further to the successful adoption by staff of the compact of best practices, a compact team was created to represent all services of the United Nations Office at Nairobi, advance team building and promote teamwork to facilitate and enhance client service. |
После успешного принятия сотрудниками договора о передовой практике была создана группа по договору для обеспечения представительства всех служб Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, поощрения коллективизма и содействия коллективной работе для упрощения и повышения качества услуг, предоставляемых обслуживаемым подразделениям. |