Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Заблаговременного

Примеры в контексте "Advance - Заблаговременного"

Примеры: Advance - Заблаговременного
States should refrain from executing in secrecy and strive to take all measures necessary to guarantee access to information on the death penalty, including information on advance notice to family members regarding the date of execution. Государствам следует воздерживаться от проведения смертных казней втайне и следует стремиться принимать все необходимые меры для обеспечения доступа к информации о смертной казни, в том числе к информации, касающейся заблаговременного уведомления членов семьи осужденного относительно сроков приведения в исполнение высшей меры наказания.
In a monthly Labour Force Survey, the survey may be introduced to the household by an advance letter mailed to the household, the first month's interview may be conducted in person, and then arrangements may be made to conduct subsequent interviews over the telephone. При проведении ежемесячных обследований рабочей силы для заблаговременного ознакомления домохозяйств с задаваемыми вопросами может использоваться почтовая рассылка, после чего в первый месяц опрос может проводиться лично, а в последующие месяцы - по телефону согласно достигнутой с респондентами договоренности.
There is a reason for this: Although the prior-notification rule in American policy applies only to aircraft headed for US national airspace, in practice the US demands advance notification of all flights through its ADIZ, regardless of their intended destination. Для этого существует веская причина: хотя правило уведомления перед полетом в американской политике применяется лишь к самолетам, направленным в национальное воздушное пространство США, на практике США требуют заблаговременного уведомления о всех рейсах через их ПВО, независимо от их назначения.
Thus, the enactment of Swedish and German rules in this field would not give the authorities in Norway a better chance of banning racist or potentially racist demonstrations in advance. Таким образом, принятие Норвегией положений, соответствующих нормам законодательства Швеции и Германии в этой области, не даст властям Норвегии больше возможностей в плане заблаговременного запрещения расистских или потенциально расистских демонстраций.
Therefore, troop/police contributors intending to request reimbursement for inland transportation are responsible for contacting the Logistics Support Division of the Department of Field Support prior to the deployment to discuss arrangements and agree in advance on the conditions and costs eligible for reimbursement. При этом страна, предоставляющая войска/полицейские силы и желающая получить компенсацию расходов на перевозку имущества внутри страны, должна до развертывания связаться с Отделом материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки для обсуждения договоренностей и заблаговременного согласования условий и расходов, подлежащих возмещению.
(a) The structural engineers for the project, whose total fee was $545,100, were selected on a sole-source basis without fixing the fees in advance and were allowed to commence work before the contract was issued; а) инженерная фирма для проекта, общее вознаграждение которой составило 545100 долл. США, была отобрана не на конкурентной основе без заблаговременного определения размера вознаграждения и приступила к работе до подписания контракта;
Establish an advance notification system for when units of this type cross passages or straits where there is intense traffic, including the Yucatan Canal, the Florida Straits and the Windward Passage. создавать системы заблаговременного оповещения в тех случаях, когда указанные корабли следуют через проходы или проливы с интенсивным судоходством, такие как Юкатанский пролив, Флоридский пролив или Наветренный пролив;
A new International Convention on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters (Johannesburg Convention), which provides customs a legal basis to exchange information on high-risk consignments in advance of their arrival; новая Международная конвенция о взаимной административной помощи в таможенных делах (Йоханнесбургская конвенция), которая обеспечивает таможенным службам правовую основу для заблаговременного обмена информацией о партиях грузов, сопряженных с высокой степенью риска;
As part of a recently implemented Advance Passenger Information/ Passenger Name Recognition initiative, Canada - US Joint Passenger Analysis Units also incorporate the stop lists when screening airline passengers. В рамках недавно осуществленной инициативы заблаговременного информирования о пассажирах/определения фамилий пассажиров совместные канадско-американские группы анализа данных о пассажирах также используют контрольные списки при проверке авиапассажиров.
The practice - dating back to the time of the Permanent Court - whereby States committed themselves in advance to defer to advisory opinions had been taken further in the Statute of the present Court, although in different form. Практика заблаговременного принятия государствами обязательства следовать консультативному заключению, берущая свое начало в Постоянной Палате, получила развитие в нынешнем Статуте Суда, однако в иных формах.
A solution might be to bring forward the scheduled official release where possible, or to proactively explain the potential availability of unauthentic and unauthorised statistics from other sources in advance of the official publication. Решить эту проблему можно путем переноса, когда это возможно, на более ранний период намеченных сроков официального разглашения или же заблаговременного разъяснения потенциального наличия неаутентичных и неавторизованных статистических данных из других источников до официального опубликования.
Authorities do not currently have provision for Advance Passenger Information (API) system to allow the screening of passenger data while flights are en route to Vanuatu. В настоящее время в Законе отсутствуют положения о системе заблаговременного получения информации о пассажирах, которая позволяла бы проверять списки пассажиров, когда они находятся на борту воздушных судов на пути в Вануату.
implement a marketing policy for order books to be filled well in advance, with requests made for transportation of the appropriate quality class; проведение маркетинговой политики для заблаговременного формирования портфеля заказов с целью формирования заявок на перевозки соответствующего класса качества;