The representative of ICAO drew the Commission's attention to a workshop on diversity that had been held at ICAO, noting that the activity was mentioned in the secretariat's compendium of best practice. |
Представитель ИКАО обратил внимание членов Комиссии на семинар по вопросам многообразия, который был проведен в ИКАО, отметив, что это мероприятие упоминается в кратком справочнике секретариата по передовому опыту. |
This activity provided the opportunity for Opposition and Government party leaders of 18 Commonwealth African countries to meet, some for the first time, to discuss the progress of democracy in their respective countries and in Africa in general. |
Это мероприятие дало руководителям оппозиционных и правительственных партий из 18 африканских стран - членов Содружества возможность встретиться (некоторым из них - впервые), чтобы обсудить прогресс в области демократии у них на родине и в Африке в целом. |
It was also suggested that this activity be linked with the training courses and studies on education to be carried out in the framework of the implementation of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, since both issues were closely interrelated. |
Было также предложено увязать это мероприятие с учебными курсами и исследованиями по вопросам образования, которые должны будут проводиться в контексте осуществления Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, поскольку эти две темы тесно взаимосвязаны. |
This activity would advise also other new Parties to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution on practical ways and means to develop air pollution inventories, to apply measurement techniques and emission modelling for major pollutants, and to establish transboundary monitoring stations. |
Это мероприятие также обеспечит для других новых участников Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния рекомендации в отношении практических путей и средств разработки кадастров загрязнителей воздуха, применения методики измерений и моделирования выбросов по основным загрязнителям, а также создания станций трансграничного мониторинга. |
The 2002 programme included an additional activity that allowed the fellows to participate in the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues held in New York in May and to receive briefings from the United Nations Development Programme and the World Bank. |
Программа на 2002 год включала дополнительное мероприятие, которое позволило стипендиатам принять участие в первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, который проводился в мае в Нью-Йорке, и выслушать брифинги со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка. |
A pilot activity was organized jointly by UNDP and OHCHR in Ecuador in March 2004 and a second pilot will be organized in Kenya in June 2004. |
Экспериментальное мероприятие было организовано совместно ПРООН и УВКПЧ в Эквадоре в марте 2004 года, а второе такое мероприятие будет организовано в Кении в июне 2004 года. |
In June 2010, OHCHR, in cooperation with the National Human Rights Institution of Ecuador, organized a capacity-building activity for the staff and civil servants of the Institution, aimed at reinforcing their capacity to monitor human rights violations. |
В июне 2010 года УВКПЧ в сотрудничестве с национальным правозащитным учреждением Эквадора организовало мероприятие по созданию потенциала для сотрудников и гражданских служащих этого учреждения, направленное на расширение их возможностей в области отслеживания нарушений прав человека. |
Upon request, the Committee was provided with the following criteria which could be applied to determine whether or not a particular human rights activity required funding on an urgent basis: |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о следующих критериях, которые могут использоваться для определения того, требует ли то или иное мероприятие в области прав человека срочного финансирования: |
NAM anniversary event, 6 December, Geneva (proposed activity) |
Юбилейное мероприятие ДН, 6 декабря, Женева (предлагаемое мероприятие) |
The secretariat stressed that, due to its limited resources, it was only able to support one activity in the area of water and industrial accidents and other initiatives should be directly implemented by Parties. |
Секретариат подчеркнул, что ввиду ограниченности ресурсов он может поддержать только одно мероприятие в области водных ресурсов и промышленных аварий и что другие инициативы должны осуществляться непосредственно Сторонами. |
Pursuant to resolution 64/81, in which the Assembly invited the Secretary-General to organize a special activity to celebrate the Year, a special event was organized on 21 April 2010 at United Nations Headquarters by the Department of Economic and Social Affairs. |
В соответствии с резолюцией 64/81, в которой Ассамблея предложила Генеральному секретарю организовать специальное мероприятие в ознаменование Года, 21 апреля 2010 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций прошло специальное мероприятие, организованное Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
NASA conducted a science education activity called "Butterflies, spiders and plants in space", which demonstrated the effectiveness of using ISS as a platform for experiments centred around students, and education in science, technology, engineering and mathematics learning. |
НАСА провело научно-образовательное мероприятие под названием "Бабочки, пауки и растения в космосе", которое продемонстрировало эффективность использования МКС в качестве платформы для проведения экспериментов, ориентированных на учащихся, и обучения в области естествознания, техники, технологии и математики. |
An indigenous representative from Canada asked for support to the proposal to hold World Indigenous Nations Games and to have it endorsed as an activity of the International Decade. |
Представитель коренных народов из Канады просил поддержать предложение о проведении Всемирных игр коренных народов и включить это мероприятие в программу мероприятий в рамках Международного десятилетия. |
It was recalled that, in 1996, ECA had carried out an exercise of reprioritization of its programme of activity through 2001 and that, subsequently, the Commission had discontinued a number of outputs that had not had the desired impact. |
Было отмечено, что в 1996 году ЭКА провела мероприятие по пересмотру приоритетов в рамках своей программы деятельности до конца 2001 года и что впоследствии Комиссия прекратила ряд мероприятий, которые не имели желаемой результативности. |
This output has been reformulated as a training activity with the following title: "development of a training programme on gender-related public policies that addresses the needs of Government agencies" |
Это мероприятие перенесено в категорию учебных и имеет следующее название: «Разработка учебной программы по государственной политике в гендерной области, в рамках которой уделяется внимание потребностям государственных учреждений». |
The toolkit will be made available online (see activity (c) below) and on CD-ROM; |
Методическое пособие, о котором идет речь, будет разрешено в Интернете (см. мероприятие (с) ниже), а также будет выпущено на компакт-диске; |
OHCHR had also provided assistance on follow-up to the concluding observations of treaty bodies and the first activity of this kind had concerned concluding observations of the Human Rights Committee for the countries of Latin America. |
Управление Верховного комиссара также оказывало помощь в области реализации последующих действий в связи с заключительными замечаниями договорных органов, и первое мероприятие в этой области касалось заключительных замечаний Комитета по правам человека для стран Латинской Америки. |
If yes: Are there options that would allow the proposed capacity-building to be implemented in time for the activity to contribute more effectively to the first phase? |
В случае положительного ответа: имеются ли варианты, позволяющие реализовать предлагаемое наращивание потенциала в надлежащие сроки для того, чтобы такое мероприятие более эффективно содействовало реализации первого этапа? |
In this regard, the representative of Switzerland announced that Indonesia and Switzerland has agreed to organize jointly an activity to seek to advance progress in the context of the President's statement. |
В этой связи представитель Швейцарии объявил о том, что Индонезия и Швейцария решили совместно организовать мероприятие, преследующее цель продвинуться в работе на этом направлении в контексте заявления Председателя. |
The funds used from the Trust Fund amounted to $15,000 for activity 1 and $16,100 for activities 2 and 3. |
Использованные из Целевого фонда средства составили: 15 тыс. долл. США - на мероприятие 1 и 16100 долл. США - на мероприятия 2 и 3. |
The activity helped the participants to better understand the tasks under the Convention and what it took to implement them, especially thanks to the separate analysis of areas of work under the Convention. |
Данное мероприятие помогло участникам глубже разобраться в задачах по осуществлению Конвенции и рассмотреть способы их выполнения, в первую очередь путем проведения анализа по отдельным областям работы по осуществлению Конвенции. |
To ensure an integrated work programme, the list of capacity-building needs (potential activity 13) would primarily come as a by-product of the assessments addressed in potential activities 3 to 5 (see expected deliverables 1.1, 1.2, 1.3 and 2.3) |
Для обеспечения комплексной программы работы перечень потребностей по созданию потенциала (потенциальное мероприятие 13) будет, в основном, являться побочным продуктом оценок, предусмотренных потенциальными мероприятиями с 3 по 5 (см. ожидаемые результаты 1.1, 1.2, 1.3 и 2.3) |
Business plans will be developed for the two most interesting projects from the pipelines (one for each region), which will be selected and presented at the end-of-project workshop (activity A..3); |
По двум наиболее интересным проектам из реестра (по одному из каждого региона), которые будут отобраны и представлены на итоговом семинаре (см. мероприятие М1.3), будут разработаны бизнес-планы; |
It is against this backdrop that the Partners for Gender Justice, co-chaired by Sweden and South Africa, chose to carry out its first official activity in Liberia, in cooperation with Liberia's Ministry of Gender and Development and Ministry of Justice. |
На этом фоне инициатива «Партнеры по движению за гендерную справедливость» под сопредседательством Швеции и Южной Африки решила провести свое первое официальное мероприятие в Либерии в сотрудничестве с министерством гендерных отношений и развития и министерством юстиции Либерии. |
27.11 With regard to science and technology, one ad hoc expert group meeting was terminated and an activity envisaged to take place in cooperation with the Department of Outer Space Affairs was postponed at the request of the Department. |
27.11 Что касается науки и техники, то одно мероприятие по проведению совещания специальной группы экспертов было прекращено, а одно мероприятие, которое предусматривалось провести в сотрудничестве с Департаментом по вопросам космического пространства, было отложено по просьбе Департамента. |