For each of these approaches, priority activities may be incorporated into annual work planning, along with specific targets, level of effort and associated costs of each activity. |
На каждом из этих направлений могут быть намечены приоритетные мероприятия для включения в годовые планы работы, с указанием конкретных целевых показателей, объема необходимых усилий и соответствующих затрат на каждое мероприятие. |
Another substantial regional activity, begun in 2010, also recognizes the Commission as a key regional policy body for marine affairs, the European Union-funded Future of Reefs in a Changing Environment Project (2010-2014). |
Другое важное региональное мероприятие, начавшееся в 2010 году, также признает Комиссию в качестве ключевого регионального политического органа по морским делам; это - финансируемый Европейским союзом проект «Будущее рифов в изменяющихся условиях» (2010 - 2014 годы). |
In November 2009, OHCHR organized, through its regional office in East Africa, a capacity-building activity for staff of the National Human Rights Institution of Djibouti on monitoring human rights violations. |
В ноябре 2009 года УВКПЧ через свое региональное отделение в Восточной Африке организовало для сотрудников национального правозащитного учреждения в Джибути мероприятие по укреплению потенциала, посвященное вопросам отслеживания нарушений прав человека. |
The process of forming a team includes an activity called "a call for participation", which is an announcement to interested parties regarding the intent to execute a BRS project, and an invitation to contribute. |
Процесс формирования группы включает в себя так называемое мероприятие "призыв к участию", которое представляет собой направление объявления заинтересованным сторонам в отношении намерения осуществлять проект СТДО и предложение внести свой вклад в эту деятельность. |
16.50 The quinquennial crime congresses are a cross-divisional activity of UNODC with the lead role, in previous bienniums, falling to the Division of Treaty Affairs. |
16.50 Проводимый один раз в пять лет конгресс по проблемам преступности - это межведомственное мероприятие ЮНОДК, руководство которым в предыдущие двухгодичные периоды осуществлял Отдел договорных вопросов. |
The Advisory Committee was further informed that an activity would be regarded as urgent when it could not be accommodated within existing budgetary provisions without the elimination of existing mandated activities or programmes. |
Консультативному комитету также сообщили, что то или иное мероприятие будет считаться неотложным, если оно не может быть реализовано за счет имеющихся бюджетных ассигнований без отмены уже санкционированных мероприятий или программ. |
He referred to the training activity held in Minsk in October 2008, where very useful information had been given on how to restrict the work to those installations that fell within the scope of the Convention. |
Он сослался на учебное мероприятие, проведенное в Минске в октябре 2008 года, в ходе которого была представлена весьма полезная информация о способах ограничения деятельности тех установок, которые относятся к сфере действия Конвенции. |
The Steering Committee decided not to endorse this as a separate activity but to see how it could be incorporated into its other activities, for example the First International Conference on Forest Training Centres. |
Руководящий комитет решил не выделять это мероприятие в отдельный элемент работы, а изучить возможность его включения в другие виды деятельности, например в мероприятия по линии первой Международной конференции лесных учебных центров. |
UNDG member organizations recognize their different understandings and use of terms such as 'outcome', 'output', and 'activity'. |
Организации - члены ГООНВР признают то, что они по-разному понимают и используют такие термины, как «результат», «мероприятие» и «вид деятельности». |
Ecuador referred to an ongoing activity, jointly implemented with the United Nations Children's Fund (UNICEF), to assess ways to widen the scope and use of alternative measures to detention and imprisonment of children in conflict with the law. |
Эквадор отметил осуществляемое совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) мероприятие по оценке способов расширения сферы применения и масштабов использования мер, альтернативных содержанию под стражей и тюремному заключению детей, находящихся в конфликте с законом. |
It is proposed to carry out this activity between the final quarter of 2011 and the second quarter of 2012. |
Предлагается провести это мероприятие между первым кварталом 2011 года и вторым кварталом 2012 года. |
The Committee reviewed the information held by the Secretariat under Article 13 of the Convention (activity (a)) and noted with concern the declining trend in reporting. |
Комитет проанализировал информацию, имеющуюся в распоряжении секретариата в рамках статьи 13 Конвенции (мероприятие а), и отметил с обеспокоенностью тенденцию к сокращению отчетности. |
Should the Committee be mandated to undertake this activity in its future programme of work, the classification would name individual parties; |
В том случае, если Комитету будет поручено осуществлять это мероприятие согласно его будущей программе работы, то в рамках такой классификации будут указываться названия отдельных Сторон; |
(b) Notifications prohibiting the import or export of hazardous and other wastes (activity (b)) |
Ь) Уведомления о запрещении импорта или экспорта опасных и других отходов (мероприятие Ь) |
The Forum is designed as a joint activity with other projects of the EE21 Programme, in particular Global Energy Efficiency 21 (GEE21). |
Форум задумывается как совместное мероприятие с участниками других проектов Программы ЭЭ-21, в частности проекта "Глобальная энергетическая эффективность - 21" (ГЭЭ-21). |
The most recent educational activity involved the development of simple pedagogical fact sheets on anti-corruption for high school teachers in combination with a short video, which was shown at three workshops to provoke discussion among students on issues of ethics, integrity and corruption. |
Последнее образовательное мероприятие было связано с разработкой простых педагогических материалов, излагающих факты по борьбе с коррупцией, для учителей старших классов и созданием короткометражного видеофильма, который был показан в ходе трех практикумов, с тем чтобы спровоцировать дискуссию среди учащихся по вопросам этики, добросовестности и коррупции. |
As such, this activity is an important element of UNCITRAL'S ongoing coordination efforts with international organizations involved in the field of insolvency law assessment and reform, notably INSOL International, the World Bank and the IMF. |
В таком формате это мероприятие является важным элементом текущих усилий ЮНСИТРАЛ по координации деятельности с международными организациями, занимающимися вопросами оценки и реформы законодательства о несостоятельности, в частности с Международной ассоциацией ИНСОЛ, Всемирным банком и МВФ. |
Organization of "Human Rights Week" in 2007 and 2008, with a special day for the rights of indigenous peoples in December 2009. This activity took place within the judiciary. |
Возобновление недели прав человека в 2007 и 2008 годах с уделением особого внимания специальному дню «Права коренных народов» в декабре 2009 года: это мероприятие было проведено судебной властью. |
Of the seven commitments undertaken by civil society, only one activity has been implemented. Two activities are being implemented: |
Из семи обязательств, принятых гражданским обществом, было осуществлено лишь одно мероприятие, а еще два находятся в процессе осуществления: |
A main activity in this area was the organization of the workshop on equitable access to water held on 5 and 6 July 2007, in Paris. |
Основное мероприятие в этой области заключалось в организации рабочего совещания по равному доступу к воде, которое было проведено 5-6 июля 2007 года в Париже. |
(c) "The First Mimosas" - an activity designed to assist Roma mothers and children; |
с) "Первые мимозы" - мероприятие, направленное на оказание помощи матерям и детям рома; |
Procuratorial bodies at all levels linked this in closely with their actual practice, consciously participated and assiduously listened to opinions from different sectors of society, with the result that this educational activity achieved relatively good results. |
Органы прокуратуры на всех уровнях тесно увязывают данные меры со своей реальной практикой, сознательно в них участвуют и внимательно прислушиваются к мнениям различных слоев общества, в результате чего данное образовательное мероприятие дало весьма неплохие результаты. |
(b) person or entity which is authorized to initiate or request the rule of law activity; |
Ь) инициатива: лицо или орган, уполномоченный инициировать мероприятие в сфере верховенства права или ходатайствовать о начале его осуществления; |
In June 2008, UNESCO carried out an important activity pertaining to youth, which has been identified in the organization's Medium-Term Strategy as a priority group. |
В июне 2008 года для молодежи, которая в Среднесрочной стратегии Организации была определена в качестве одной из приоритетных групп, ЮНЕСКО провела важное мероприятие. |
In that connection, my delegation believes that any meeting, event or activity concerning the Global Strategy should be carried out only after transparent discussions with all Member States within the framework of the United Nations. |
В этой связи моя делегация считает, что любое заседание, событие и мероприятие, касающееся Глобальной стратегии, должно проводиться лишь после транспарентного обсуждения со всеми государствами-членами в рамках Организации Объединенных Наций. |