This report, submitted by the Acting High Commissioner, Bertrand G. Ramcharan, is dedicated to the memory of the late High Commissioner and to the United Nations colleagues who died with him on that terrible day in Baghdad. |
Настоящий доклад, представляемый исполняющим обязанности Верховного комиссара Бертраном Г. Рамчараном, посвящен памяти покойного Верховного комиссара и тех сотрудников Организации Объединенных Наций, которые погибли вместе с ним в тот ужасный день в Багдаде. |
I have the pleasure to report that I have consulted all the member States of the Conference and have not received any objection to your intention to appoint Mr. Michael Mller as Acting Secretary-General of the Conference on Disarmament and your Personal Representative to the Conference. |
С удовлетворением сообщаю о том, что я обратилась ко всем государствам - членам Конференции и не получила никаких возражений по поводу Вашего намерения назначить г-на Майкла Мёллера исполняющим обязанности Генерального секретаря Конференции по разоружению и Вашего личного представителя на Конференции. |
Additionally, the Informal Working Group also discussed whether there was any scope to develop those proposals relevant to a programme of work submitted by the Acting Secretary-General, Mr Michael Mller, to the Conference on 20 May in order to move forward on a programme of work. |
Кроме того, Неофициальная рабочая группа обсудила также вопрос о том, имеется ли какая-либо возможность для развития тех предложений, относящихся к программе работы, которые были представлены исполняющим обязанности Генерального секретаря Конференции г-ном Майклом Мёллером 20 мая, с тем чтобы добиться продвижения вперед с программой работы. |
(a) The outcome of the work of a panel of external experts convened by the Acting Executive Chairman to consider possible revisions to the missile-related provisions and the associated list of dual-use items, equipment and technology in the ongoing monitoring and verification plan; |
а) результаты работы группы внешних экспертов, созванной исполняющим обязанности Исполнительного председателя для рассмотрения возможных изменений положений, касающихся ракет, и соответствующего списка средств, оборудования и технологий двойного назначения в плане постоянного наблюдения и контроля; |
The experts recall their previous public statements on human rights violations in Nepal issued on 12 November 2003 and 9 March 2004, as well as statements by the Acting High Commissioner for Human Rights made in the last year. |
Эксперты ссылаются на свои прежние публичные заявления о нарушениях прав человека в Непале, опубликованные 12 ноября 2003 года и 9 марта 2004 года, а также на заявления, сделанные в прошлом году Исполняющим обязанности Верховного комиссара по правам человека. |
The Committee endorsed the progress report of the TER project, noted the additional information provided by the TER Acting Project Manager and requested to continue to be informed of TER developments. |
Комитет одобрил доклад о ходе работы по реализации Проекта ТЕЖ, отметил дополнительную информацию, представленную исполняющим обязанности Руководителя Проекта ТЕЖ, и просил продолжать информировать его об изменениях в рамках ТЕЖ. |
In a continuing effort to overcome existing obstacles, I propose to maintain a political office, headed by my Acting Special Representative and staffed by a small number of political officers, in Laayoune, with a liaison office in Tindouf. |
Продолжая свои усилия по преодолению существующих препятствий, я предлагаю сохранить подразделение по политическим вопросам в Эль-Аюне, возглавляемое исполняющим обязанности моего Специального представителя и укомплектованное небольшим числом сотрудников по политическим вопросам, с отделением связи в Тиндуфе. |
Ambassador Jacovides was Deputy Head (and Acting Chairman) of the Cyprus delegation to the United Nations Conference on the Law of Treaties (Vienna 1968 and 1969) and was a signatory of the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Посол Яковидес был заместителем главы делегации Кипра (и исполняющим обязанности Председателя) на Конференции Организации Объединенных Наций по праву договоров (Вена, 1968 и 1969 годы) и был в числе подписавших Венскую конвенцию о праве международных договоров. |
We very much appreciate the important efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights, and in particular the commitment and leadership demonstrated by the Acting High Commissioner, in what can only be considered to have been a very difficult year. |
Мы весьма признательны за важные усилия Управления Верховного комиссара по правам человека, и в частности за приверженность и руководящие качества, проявленные исполняющим обязанности Верховного комиссара в течение года, который можно охарактеризовать лишь как очень сложный. |
On 26 June, Mr. Erik Jensen, who has since been confirmed as my Acting Special Representative, was invited to meet with the Moroccan Minister of the Interior, Mr. Driss Basri, and other senior officials in Rabat. |
З. 26 июня г-н Эрик Енсен, который тогда был утвержден исполняющим обязанности моего Специального представителя, был приглашен на встречу с министром внутренних дел Марокко г-ном Дрисом Басри и другими высокопоставленными официальными лицами в |
Those meetings included discussions with the Acting Minister of Finance, the Minister of the Interior, the Minister of Public Functions, the Secretary General of the Presidency, the Director General of Customs and the Director General of Taxes. |
На этих встречах они беседовали, в частности, с исполняющим обязанности министра финансов, министром внутренних дел, министром по делам государственных учреждений, генеральным секретарем канцелярии президента, генеральным директором Таможенного управления и генеральным директором Налогового управления. |
Welcomes the steps taken by the Acting Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements to strengthen the normative and operational activities of the Centre so as to enable it to effectively exercise its vital role as focal point for the implementation of the Habitat Agenda; |
приветствует принятые исполняющим обязанности Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам меры по укреплению нормативной и оперативной деятельности Центра, с тем чтобы дать ему возможность эффективно играть жизненно важную роль координатора деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат; |
They appointed me acting President. |
Меня назначили исполняющим обязанности президента. |
In addition, the Special Representative of the Secretary-General continued his high-level meetings to encourage adherence to the principles of democratic governance and rule of law, including meetings with the President, Acting President, the President of the National Parliament and with the leader of the Opposition |
Кроме этого, Специальный представитель Генерального секретаря продолжал проводить свои совещания высокого уровня с целью поощрить к соблюдению принципов демократического управления и верховенства права, включая совещания с президентом, исполняющим обязанности президента, председателем национального парламента и лидером оппозиции |
Welcomes the progress made by the Acting Executive Director in the revitalization of the Centre, and encourages the Executive Director to implement fully, as a matter of urgency, all administrative and financial management reforms, as part of the ongoing revitalization process; |
З. приветствует прогресс, достигнутый исполняющим обязанности Директора-исполнителя в активизации деятельности Центра, и предлагает Директору-исполнителю в полной мере осуществить в безотлагательном порядке все реформы административного и финансового управления в качестве составной части текущего процесса активизации деятельности; |
Denis Alexandrov, A1's finance director, has been appointed acting president. |
Исполняющим обязанности президента назначен финансовый директор компании Денис Александров. |
After Kadreddin Aslonov had been named acting President, 19/ he suspended Communist Party activity. |
Назначенный исполняющим обязанности президента Кадреддин Аслонов 19/ приостановил деятельность Коммунистической партии. |
JSC TVEL's acting President is Anton Badenkov. |
Исполняющим обязанности президента ОАО «ТВЭЛ» является А.Ю. |
Soon after, Goodwin left for Washington D. C. leaving Richard C. McCormick behind as acting governor. |
Вскоре после этого Гудвин отправился в Вашингтон, оставив Ричарда Маккормика исполняющим обязанности губернатора. |
Joined the St. Kitts-Nevis Judicial Service, and served as Registrar of the Supreme Court, Provost Marshal and acting Additional Magistrate. |
Поступил на судебную службу в Сент-Китс-Невисе и был секретарём Верховного Суда, проректором и исполняющим обязанности дополнительного магистрата. |
Prime Minister Vadim Brovtsev was acting president until the presidential election rerun on 25 March 2012. |
До повторных выборов 25 марта 2012 года исполняющим обязанности президента становится премьер-министр Вадим Бровцев. |
It subsequently appointed Mr. Chayee Z. Doe as acting national chairman. |
Впоследствии он назначил исполняющим обязанности национального председателя Чейи З. Доу2. |
On 27 December the government was dismissed, the National Assembly dissolved and Johan Kraag became acting President. |
27 декабря правительство было отправлено в отставку, Национальная ассамблея распущена, а исполняющим обязанности президента стал Йоханнес Самуэль Петрус Крааг. |
He met the President of the Senate, Chea Sim, in his capacity as acting President of the Supreme Council of Magistracy. |
Он имел встречу с Председателем Сената Чеа Симом как с исполняющим обязанности Председателя Верховного совета магистратуры. |
Due to Mildon's health problems, Ian Micallef served as acting President of the Congress from January 2009 to October 2010. |
В связи с проблемами со здоровьем, вместо него с января 2009 до октября 2010 исполняющим обязанности президента Конгресса был Иан Микаллеф. |