Stop acting like a big old baby! |
Прекратите вести себя как огромный ребёнок! |
You can't just start acting like my dad. |
что ты не можешь внезапно начать вести себя как отец. |
I came on this mission to save your miserable life, so the least you can do is stop acting like a self-righteous targ. |
Я вляпалась в эту историю, чтобы спасти твою жалкую жизнь, поэтому меньшее, что ты можешь сделать это прекратить вести себя как самодовольный тарг. |
I believe in smarts, and you need to start acting like you have some. |
И Вы должны начать вести себя так, как будто он у Вас есть. |
You have to start acting like you're more into me. |
Ты можешь как-то активнее вести себя со мной. |
If you want to have this baby, you need to start acting like a pregnant woman, not some starry-eyed party favor. |
Если ты хочешь родить этого ребёнка, ты должна начать вести себя, как беременная женщина, А не как тусовщица с хлопающими глазками. |
and it's time to start acting like it. |
И прошло время вести себя, как они. |
I'll make you a deal. I'll start knocking when you start acting like the Principal's daughter at school. |
Давай договоримся - я начну стучать, когда ты начнёшь в школе вести себя как дочь директора. |
Blair, stop acting like me being your friend Is some kind of plot to humiliate you, okay? |
Блэр, прекрати вести себя так, будто я тебе в роли друга - это некий план, чтобы унизить тебя, ладно? |
And then yesterday, somewhere around 11:00 AM, he runs off, right around the time that Kay's assistant said that he started acting paranoid. |
А затем, вчера, где-то в 11 утра, он убегает, примерно в то время, когда, по словам помощницы Кэй, он начал вести себя как параноик. |
Where do you get off acting like you were the one who was wronged? |
Когда ты уже перестанешь вести себя так, будто это тебя обидели? |
They get married, they start acting like they're your parents? |
Они женятся, начинают вести себя, словно они твои родители? |
When she arrived at Wheaton for her first semester, she was acting very strangely... always wearing the same clothes... never washing, except just putting on more and more makeup and perfume. |
Приехав в Уитон на первый семестр, она стала вести себя очень странно, носила одну и ту же одежду, перестала мыться, только накладывала всё больше макияжа и поливалась духами. |
We're living under one roof as one family, so let's start acting like a family again. |
Мы живем под одной крышей, как семья, так что давайте вести себя как раньше. |
Okay, but showing up and acting like this? |
Но прийти и вести себя так? |
We need to start acting like we split up already, OK? |
Нужно, начать вести себя, как будто все кончено. |
Ray, stop acting the drippy Alice and get a round in and get one in for me an' all. |
Рэй, перестань вести себя как слезливая Элис, повернись и возьми-ка пива мне и всем. |
You in, you are a guest, and you need to start acting like one. |
Тебя я лишь пригласила, ты - лишь гость, и тебе стоит вести себя соответственно. |
And you're too old to be acting like some rebel without a brain! |
И слишком взрослый, чтобы вести себя как безмозглый бунтарь. |
Then w didn't you just say "omelet" and stop acting like a king? |
Тогда почему бы не сказать просто "ослет" и прекратить вести себя как король? |
But when we start acting like one - telling each other about our days and singing and dancing - then he will want to be with us. |
Но когда мы начнем вести себя как такая... рассказывать друг другу как прошел день, петь и танцевать... тогда он захочет жить с нами. |
Since you won that Italian bike, man, you've been acting weird. |
Блин, с тех пор, как ты выиграл итальянский велик, ты стал вести себя странно |
So how's about you quit acting a lout 'fore I shove one of these bumnuts down your throat? |
Может, перестанешь вести себя как деревенщина, пока я не засунул это яйцо тебе в глотку. |
I'm supposed to act normal, but I'm not really acting very normal. |
Я должна вести себя нормально, но у меня не очень-то не получается. |
Besides, if you start acting like a man's man all of a sudden, you're just teaching Sam to lie about who he really is. |
К тому же, если ты начнешь во всем вести себя как мужик, ты только будешь обманывать Сэма а том, кем ты являешься на самом деле. |