She also has the ability to suggest ideas and manipulate certain beings into acting the way she wants. |
У неё также есть способность предлагать идеи и манипулировать определенными существами вести себя, как она хочет. |
Let's stop acting like crazy people. |
Давайте перестанем вести себя как чокнутые. |
So then maybe she'll leave and stop acting like a psycho. |
А может быть, она уедет и перестанет вести себя как псих. |
She started acting weird, and... |
Она начала вести себя странно, и... |
Anybody who would be possessed or connected with Ghede... would be acting very strangely. |
Каждый, кто одержим Геде, или установил с ним контакт,... будет вести себя очень странно. |
Donner, stop acting like an A.S.C.A.N. |
Доннер, перестань вести себя, как кандидат. |
I won't have you acting like three-year-olds while my daughter's fighting for her life. |
Я не позволю вам вести себя как трёхлетним, когда моя дочь борется за свою жизнь. |
Stop acting like I'm some stranger on a blind date. |
Перестань вести себя как незнакомец на свидании вслепую. |
So I want you to go back to Luke, apologize and start acting like a professional. |
Поэтому я хочу, чтобы ты вернулась к Люку, извинилась, и начала вести себя, как профессионал. |
(Guerrero) Stop acting like an old lady. |
(Гереро) Перестаньте вести себя, как старушка. |
And I think you should start acting like one. |
Думаю, вы должны вести себя, как союзник. |
Second of all, quit acting like she's some kind of monster. |
Во-вторых, перестань вести себя как будто она какой-то монстр. |
Okay, so the Visualize attorney shows up, and Stiles starts acting all weird and scared. |
Когда появляется адвокат Визуализации, Стайлз начинает вести себя странно и испуганно. |
Come on, Kenny... you've been handicapped too long to be acting this way. |
Перестань, Кенни... ты слишком долго пробыл инвалидом, чтобы вести себя подобным образом. |
My daughter likes acting like I'm not in the room. |
Моя дочь любит вести себя, как будто меня здесь нет. |
Diana's been suddenly acting very hostile towards me. |
Диана внезапно стала вести себя со мной очень враждебно. |
You ladies need to start acting like ladies. |
Вы, дамы, должны начать вести себя как дамы. |
Jackie, stop acting like a five-year-old. |
Джеки, прекрати вести себя как пятилетняя. |
Dennis, stop acting like a child. |
Дэннис, перестань вести себя как ребёнок. |
You're a grown dog - start acting like one. |
Ты взрослый пес, начни вести себя соответствующе. |
So stop acting like real people around me. |
Прекрати вести себя как нормальный человек. |
If you want her back, you have got to start acting aloof. |
Если хочешь её вернуть, то пора вести себя гордо. |
You can't keep acting like some kid. |
Пора перестать вести себя как ребёнок. |
Stop acting like a brat and behave. |
Хватит вести себя, как испорченный ребёнок. |
If you really want to be a father, just start acting like one. |
Если ты действительно хочешь быть отцом, начни вести себя соответственно. |