Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Acting - Вести себя"

Примеры: Acting - Вести себя
She also has the ability to suggest ideas and manipulate certain beings into acting the way she wants. У неё также есть способность предлагать идеи и манипулировать определенными существами вести себя, как она хочет.
Let's stop acting like crazy people. Давайте перестанем вести себя как чокнутые.
So then maybe she'll leave and stop acting like a psycho. А может быть, она уедет и перестанет вести себя как псих.
She started acting weird, and... Она начала вести себя странно, и...
Anybody who would be possessed or connected with Ghede... would be acting very strangely. Каждый, кто одержим Геде, или установил с ним контакт,... будет вести себя очень странно.
Donner, stop acting like an A.S.C.A.N. Доннер, перестань вести себя, как кандидат.
I won't have you acting like three-year-olds while my daughter's fighting for her life. Я не позволю вам вести себя как трёхлетним, когда моя дочь борется за свою жизнь.
Stop acting like I'm some stranger on a blind date. Перестань вести себя как незнакомец на свидании вслепую.
So I want you to go back to Luke, apologize and start acting like a professional. Поэтому я хочу, чтобы ты вернулась к Люку, извинилась, и начала вести себя, как профессионал.
(Guerrero) Stop acting like an old lady. (Гереро) Перестаньте вести себя, как старушка.
And I think you should start acting like one. Думаю, вы должны вести себя, как союзник.
Second of all, quit acting like she's some kind of monster. Во-вторых, перестань вести себя как будто она какой-то монстр.
Okay, so the Visualize attorney shows up, and Stiles starts acting all weird and scared. Когда появляется адвокат Визуализации, Стайлз начинает вести себя странно и испуганно.
Come on, Kenny... you've been handicapped too long to be acting this way. Перестань, Кенни... ты слишком долго пробыл инвалидом, чтобы вести себя подобным образом.
My daughter likes acting like I'm not in the room. Моя дочь любит вести себя, как будто меня здесь нет.
Diana's been suddenly acting very hostile towards me. Диана внезапно стала вести себя со мной очень враждебно.
You ladies need to start acting like ladies. Вы, дамы, должны начать вести себя как дамы.
Jackie, stop acting like a five-year-old. Джеки, прекрати вести себя как пятилетняя.
Dennis, stop acting like a child. Дэннис, перестань вести себя как ребёнок.
You're a grown dog - start acting like one. Ты взрослый пес, начни вести себя соответствующе.
So stop acting like real people around me. Прекрати вести себя как нормальный человек.
If you want her back, you have got to start acting aloof. Если хочешь её вернуть, то пора вести себя гордо.
You can't keep acting like some kid. Пора перестать вести себя как ребёнок.
Stop acting like a brat and behave. Хватит вести себя, как испорченный ребёнок.
If you really want to be a father, just start acting like one. Если ты действительно хочешь быть отцом, начни вести себя соответственно.