Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Acting - Вести себя"

Примеры: Acting - Вести себя
So... while she's here I am going to be acting kind of cold to you. Так что, пока она будет здесь, я буду вести себя немного прохладно по отношению к тебе.
We trick her into acting like us, being naughty. Мы заставим её вести себя как мы, - то есть плохо!
As a covert operative, you routinely trust your co-workers with your life, so you tend to notice when they start acting strangely. В оперативной обстановке регулярно приходится доверять напарникам свою жизнь, так что, как правило, становится заметно, когда они начинают вести себя странно.
Well, first thing is, I want you to stop acting like I'm the only one here with a problem. Ну, для начала, чтобы ты перестал вести себя так, как будто только у меня проблемы.
Why are you acting like a child? Зачем же вести себя как ребёнок?
And would you stop acting like a beaten dog, Хватит вести себя как побитый пес.
Your little sister has learned the age-old tactic of acting like a psycho to get what she wants. Твоя сестренка научилась старой тактике вести себя как псих, чтобы получать все, что хочешь.
Can we start acting like it doesn't mean anything? Может, мы уже начнем вести себя так, будто это ничего не значит?
We could also start acting like walls don't mean anything, but then we'd hurt our noses. Мы можем вести себя так, будто стены ничего не значат, но тогда мы бы поразбивали свои носы.
Stop acting so scared of me! Перестань вести себя так испуганно от меня!
I don't know, but we might try acting like a couple who actually might want to be together. Я не знаю, но мы можем начать вести себя как пара, которая на самом деле может хотеть быть вместе.
And as of this second, I'm going to start acting like the hero that I am. И с этой самой секунды я начинаю вести себя как герой, которым являюсь.
I own you, and you better start acting like it. Я твой владелец, и тебе следовало бы вести себя подобающим образом.
Is that when your brother started acting out? Тогда твой брат и начал вести себя странно?
No, but I do know what it's like to be acting all tough when really you're terrified. Нет, но я знаю, каково это, вести себя жестко когда на самом деле ты в ужасе.
When are you going to start acting responsibly? Когда ты начнешь вести себя ответственно?
Stop acting like you know the way ahead, like you know the rules. Хватит вести себя так, будто ты знаешь, что делать дальше, будто тебе известны правила.
Stop acting like you have options and just do what I tell you to do. Хватит вести себя так, будто у тебя есть выбор и делай, что я говорю.
He keeps acting like we're on vacation, but he packed all of our stuff. Он продолжает вести себя, будто это семейный отпуск, но он взял с собой все наши вещи.
And prove to Sheldon that you can have a problem and solve it without acting like a complete lunatic. И докажу Шелдону, что можно решать имеющиеся проблемы и не вести себя при этом как сумасшедший.
Years after, he began acting strangely, and was eventually found to be mentally ill. В последние годы жизни он начал вести себя странно, и в конечном счёте его признали психически больным.
So maybe it's best for our case if you start acting like you're actually under arrest. Так что, может, для нашего дела будет лучше, если вы начнете вести себя, будто вы действительно под арестом...
Lock them up, so if they started acting funny, they wouldn't hurt anybody. Запрем их, так что если они начнут вести себя странно они не смогут никому навредить.
Well, how about acting like an adult and controlling yourself? Как насчёт того, чтобы вести себя по-взрослому и контролировать себя?
Would you stop acting like such a know-it-all? Может, прекратишь уже вести себя как всезнайка?