Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Acting - Вести себя"

Примеры: Acting - Вести себя
That's why when you started acting like him, I didn't... Вот почему когда ты начал вести себя как он, я не...
Jake can finally move on, and you can go back to acting like a sane person. Джейк про неё забудет, а ты наконец сможешь вести себя как нормальный человек.
A couple of weeks ago, he started acting... I don't know... paranoid. Пару недель назад он начал вести себя... не знаю... как параноик.
I mean, he was acting, like we were dating. Нечего было вести себя так, будто мы встречаемся.
Well, then stop acting like it's the end of the world. Ну тогда перестань вести себя так, словно сейчас конец света.
But - Stop acting like a loser and go talk to somebody your own age. Перестано вести себя как неудачник, и иди поговори с кем нибудь твоего возраста.
Well, maybe you need to stop feeling so much and start acting like a surgeon. Может тебе следует поменьше чувствовать и начать вести себя как хирург.
Stop acting like you're the only one who lost her. Прекрати вести себя так, будто ты единственный, кто её потерял.
Well, tell him to lighten up and stop acting like he's somebody's dad. Ну, скажи ему успокоиться и прекратить вести себя так, - будто он чей-то отец.
So stop acting like a big shot. Так что хватит вести себя как важная шишка.
Would you both please start acting like adults? Может, вы оба наконец начнёте вести себя как взрослые люди?
Stop acting like this is about you becoming a better person... Перестань вести себя так, как будто суть в том, чтобы стать лучше...
Maybe you should start acting like my mother. Может, тебе стоит начать вести себя как мама.
Eric, stop acting like a spoiled brat. Эрик, перестань вести себя, как испорченный мальчишка.
Stop acting like a kid in front of the policemen! Кандела, пожалуйста, перестань вести себя, как ребёнок перед полицейскими.
I am incapable of acting like a human being. Я не способен вести себя по-человечески.
Don't start acting like your father. Не надо вести себя, как твой отец.
When you stop acting like one. Как только прекратишь вести себя как ребенок.
Saul, ever since you got back, you've been acting strange. Сол, после возвращения ты стал вести себя очень странно.
You can't keep acting like some kid. Ты не можешь вести себя как ребёнок.
You need to stop acting like a 13-year-old girl and just tell Sabrina you like her. Тебе надо прекратить вести себя как 13-летняя девчонка и просто сказать Сабрине, что она тебе нравится.
I understand that you need to start acting like a parent. Я понимаю, что тебе пора вести себя как отец.
You need to step away and stop acting like you own this place and everyone in it. Тебе следует отступить и перестать вести себя как будто ты здесь самый главный.
I can feel myself getting very close to acting like a man again. Я чувствую, что скоро снова буду вести себя как мужчина.
[whispers] Maybe if we keep acting like we're shoppers they'll let us check out. Может если мы продолжим вести себя как покупатели, они отпустят нас.