| That's why when you started acting like him, I didn't... | Вот почему когда ты начал вести себя как он, я не... |
| Jake can finally move on, and you can go back to acting like a sane person. | Джейк про неё забудет, а ты наконец сможешь вести себя как нормальный человек. |
| A couple of weeks ago, he started acting... I don't know... paranoid. | Пару недель назад он начал вести себя... не знаю... как параноик. |
| I mean, he was acting, like we were dating. | Нечего было вести себя так, будто мы встречаемся. |
| Well, then stop acting like it's the end of the world. | Ну тогда перестань вести себя так, словно сейчас конец света. |
| But - Stop acting like a loser and go talk to somebody your own age. | Перестано вести себя как неудачник, и иди поговори с кем нибудь твоего возраста. |
| Well, maybe you need to stop feeling so much and start acting like a surgeon. | Может тебе следует поменьше чувствовать и начать вести себя как хирург. |
| Stop acting like you're the only one who lost her. | Прекрати вести себя так, будто ты единственный, кто её потерял. |
| Well, tell him to lighten up and stop acting like he's somebody's dad. | Ну, скажи ему успокоиться и прекратить вести себя так, - будто он чей-то отец. |
| So stop acting like a big shot. | Так что хватит вести себя как важная шишка. |
| Would you both please start acting like adults? | Может, вы оба наконец начнёте вести себя как взрослые люди? |
| Stop acting like this is about you becoming a better person... | Перестань вести себя так, как будто суть в том, чтобы стать лучше... |
| Maybe you should start acting like my mother. | Может, тебе стоит начать вести себя как мама. |
| Eric, stop acting like a spoiled brat. | Эрик, перестань вести себя, как испорченный мальчишка. |
| Stop acting like a kid in front of the policemen! | Кандела, пожалуйста, перестань вести себя, как ребёнок перед полицейскими. |
| I am incapable of acting like a human being. | Я не способен вести себя по-человечески. |
| Don't start acting like your father. | Не надо вести себя, как твой отец. |
| When you stop acting like one. | Как только прекратишь вести себя как ребенок. |
| Saul, ever since you got back, you've been acting strange. | Сол, после возвращения ты стал вести себя очень странно. |
| You can't keep acting like some kid. | Ты не можешь вести себя как ребёнок. |
| You need to stop acting like a 13-year-old girl and just tell Sabrina you like her. | Тебе надо прекратить вести себя как 13-летняя девчонка и просто сказать Сабрине, что она тебе нравится. |
| I understand that you need to start acting like a parent. | Я понимаю, что тебе пора вести себя как отец. |
| You need to step away and stop acting like you own this place and everyone in it. | Тебе следует отступить и перестать вести себя как будто ты здесь самый главный. |
| I can feel myself getting very close to acting like a man again. | Я чувствую, что скоро снова буду вести себя как мужчина. |
| [whispers] Maybe if we keep acting like we're shoppers they'll let us check out. | Может если мы продолжим вести себя как покупатели, они отпустят нас. |