| And you need to start acting like normal people. | И вам пора вести себя, как нормальным людям. |
| Stop acting like the morality police. | Прекрати вести себя как полиция нравов. |
| People have been acting so strangely with this terrible war hanging over their heads. | Люди начинают вести себя странно, когда на носу эта ужасная война. |
| But ever since my father died in an accident, my mom started acting strange. | Но после гибели моего отца при несчастном случае, моя мама стала вести себя странно. |
| So stop acting like a bloody prom queen and start acting like a team captain. | Прекрати вести себя как королева и веди себя как капитан команды. |
| It would really suck if you guys started acting all weird around me. | Было бы отстойно, если бы вы начали вести себя странно рядом со мной. |
| Lady, you can stop acting crazy. | Леди, вы можете перестать вести себя безумно. |
| We have to finish searching this house before we start acting weird or... | Нам нужно закончить обыск дома прежде, чем мы начнём вести себя странно или... |
| Like you should be doing, instead of acting all... all weird. | И тебе тоже, вместо того чтобы вести себя... странно. |
| We have got to stop acting like lunatics. | Мы должны прекратить вести себя как безумцы. |
| You might just try acting like one. | Вот и попробуйте вести себя, как семья. |
| Shamiqua: You can stop acting like you won the lottery. | Можешь прекратить вести себя так, словно выиграла в лотерее. |
| Even if he is acting mean... you can't spit in his porridge. | Даже если он будет вести себя грубо... ты не можешь плевать в его кашу. |
| Well, maybe you're a little bit lonely... and you're acting out for attention. | Ну, стоит тебе немного побыть одной, и ты начинаешь вести себя импульсивно. |
| Stop acting like a spoiled daddy's girl who didn't get her way. | Прекрати вести себя как испорченная папочкина дочка, которая чего-то не получила. |
| They start acting weird, telling you things that clearly aren't true. | Они начинают вести себя странно, говоря вещи, которые не могут быть правдой. |
| And, you two, for the last time, stop acting like kids. | И вы двое - ну хоть сейчас прекратите вести себя как дети. |
| So stop acting like you're older and wiser than anyone else. | Так что прекрати вести себя так, как будто ты взрослее и умнее, чем остальные. |
| I think she needs to just start acting like a normal kid again. | Ей нужно вести себя как нормальный ребёнок. |
| You think yourself above the law, you'd best start acting as such. | Вы думаете, что выше закона, тогда лучше начать вести себя соответственно. |
| He's got me acting like one and thinking like one. | Заставил вести себя как беглец и думать так же. |
| Nolan started acting strange, erratic. | Нолан стал вести себя странно, рассеяно. |
| Look, you get your daughter back - when you start acting like her father. | Получишь дочь, когда начнёшь вести себя как отец. |
| A few months ago, Jason started acting all, like, weird and secretive. | Несколько месяцев назад Джейсон начал вести себя немного странно и скрытно. |
| I think it's about time we all started acting in a way more appropriate to our station. | Думаю, пора нам всем вести себя более соответственно нашему положению. |