And you need to start acting like normal people. |
И вам пора вести себя, как нормальным людям. |
Stop acting like the morality police. |
Прекрати вести себя как полиция нравов. |
People have been acting so strangely with this terrible war hanging over their heads. |
Люди начинают вести себя странно, когда на носу эта ужасная война. |
But ever since my father died in an accident, my mom started acting strange. |
Но после гибели моего отца при несчастном случае, моя мама стала вести себя странно. |
So stop acting like a bloody prom queen and start acting like a team captain. |
Прекрати вести себя как королева и веди себя как капитан команды. |
It would really suck if you guys started acting all weird around me. |
Было бы отстойно, если бы вы начали вести себя странно рядом со мной. |
Lady, you can stop acting crazy. |
Леди, вы можете перестать вести себя безумно. |
We have to finish searching this house before we start acting weird or... |
Нам нужно закончить обыск дома прежде, чем мы начнём вести себя странно или... |
Like you should be doing, instead of acting all... all weird. |
И тебе тоже, вместо того чтобы вести себя... странно. |
We have got to stop acting like lunatics. |
Мы должны прекратить вести себя как безумцы. |
You might just try acting like one. |
Вот и попробуйте вести себя, как семья. |
Shamiqua: You can stop acting like you won the lottery. |
Можешь прекратить вести себя так, словно выиграла в лотерее. |
Even if he is acting mean... you can't spit in his porridge. |
Даже если он будет вести себя грубо... ты не можешь плевать в его кашу. |
Well, maybe you're a little bit lonely... and you're acting out for attention. |
Ну, стоит тебе немного побыть одной, и ты начинаешь вести себя импульсивно. |
Stop acting like a spoiled daddy's girl who didn't get her way. |
Прекрати вести себя как испорченная папочкина дочка, которая чего-то не получила. |
They start acting weird, telling you things that clearly aren't true. |
Они начинают вести себя странно, говоря вещи, которые не могут быть правдой. |
And, you two, for the last time, stop acting like kids. |
И вы двое - ну хоть сейчас прекратите вести себя как дети. |
So stop acting like you're older and wiser than anyone else. |
Так что прекрати вести себя так, как будто ты взрослее и умнее, чем остальные. |
I think she needs to just start acting like a normal kid again. |
Ей нужно вести себя как нормальный ребёнок. |
You think yourself above the law, you'd best start acting as such. |
Вы думаете, что выше закона, тогда лучше начать вести себя соответственно. |
He's got me acting like one and thinking like one. |
Заставил вести себя как беглец и думать так же. |
Nolan started acting strange, erratic. |
Нолан стал вести себя странно, рассеяно. |
Look, you get your daughter back - when you start acting like her father. |
Получишь дочь, когда начнёшь вести себя как отец. |
A few months ago, Jason started acting all, like, weird and secretive. |
Несколько месяцев назад Джейсон начал вести себя немного странно и скрытно. |
I think it's about time we all started acting in a way more appropriate to our station. |
Думаю, пора нам всем вести себя более соответственно нашему положению. |