Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Acting - Вести себя"

Примеры: Acting - Вести себя
And you need to start acting like normal people. И вам пора вести себя, как нормальным людям.
Stop acting like the morality police. Прекрати вести себя как полиция нравов.
People have been acting so strangely with this terrible war hanging over their heads. Люди начинают вести себя странно, когда на носу эта ужасная война.
But ever since my father died in an accident, my mom started acting strange. Но после гибели моего отца при несчастном случае, моя мама стала вести себя странно.
So stop acting like a bloody prom queen and start acting like a team captain. Прекрати вести себя как королева и веди себя как капитан команды.
It would really suck if you guys started acting all weird around me. Было бы отстойно, если бы вы начали вести себя странно рядом со мной.
Lady, you can stop acting crazy. Леди, вы можете перестать вести себя безумно.
We have to finish searching this house before we start acting weird or... Нам нужно закончить обыск дома прежде, чем мы начнём вести себя странно или...
Like you should be doing, instead of acting all... all weird. И тебе тоже, вместо того чтобы вести себя... странно.
We have got to stop acting like lunatics. Мы должны прекратить вести себя как безумцы.
You might just try acting like one. Вот и попробуйте вести себя, как семья.
Shamiqua: You can stop acting like you won the lottery. Можешь прекратить вести себя так, словно выиграла в лотерее.
Even if he is acting mean... you can't spit in his porridge. Даже если он будет вести себя грубо... ты не можешь плевать в его кашу.
Well, maybe you're a little bit lonely... and you're acting out for attention. Ну, стоит тебе немного побыть одной, и ты начинаешь вести себя импульсивно.
Stop acting like a spoiled daddy's girl who didn't get her way. Прекрати вести себя как испорченная папочкина дочка, которая чего-то не получила.
They start acting weird, telling you things that clearly aren't true. Они начинают вести себя странно, говоря вещи, которые не могут быть правдой.
And, you two, for the last time, stop acting like kids. И вы двое - ну хоть сейчас прекратите вести себя как дети.
So stop acting like you're older and wiser than anyone else. Так что прекрати вести себя так, как будто ты взрослее и умнее, чем остальные.
I think she needs to just start acting like a normal kid again. Ей нужно вести себя как нормальный ребёнок.
You think yourself above the law, you'd best start acting as such. Вы думаете, что выше закона, тогда лучше начать вести себя соответственно.
He's got me acting like one and thinking like one. Заставил вести себя как беглец и думать так же.
Nolan started acting strange, erratic. Нолан стал вести себя странно, рассеяно.
Look, you get your daughter back - when you start acting like her father. Получишь дочь, когда начнёшь вести себя как отец.
A few months ago, Jason started acting all, like, weird and secretive. Несколько месяцев назад Джейсон начал вести себя немного странно и скрытно.
I think it's about time we all started acting in a way more appropriate to our station. Думаю, пора нам всем вести себя более соответственно нашему положению.