Stop acting like a weirdo. |
Перестань вести себя как чудак. |
Stop acting like an infant! |
Хватит вести себя, как дитя малое! |
Stop acting like a brat. |
Перестань вести себя как ребенок. |
Stop acting like children. |
Перестаньте вести себя как дети |
Stop acting like my grandma. |
Перестань вести себя как моя бабуля. |
Don't start acting like an animal, here. |
Нечего вести себя как животное. |
Stop acting like a spoiled brat. |
Прекрати вести себя как избалованное... |
Stop acting like a baby. |
Хватит вести себя как дитя. |
Can't we start acting like it? |
Так давай вести себя соответственно? |
But he's acting funny. |
Но он начал вести себя странно. |
I'm going to start acting like one. |
Я буду вести себя соответственно. |
Start acting like it. |
Прекрати так вести себя. |
Everyone's still acting weird. |
Все продолжают вести себя странно. |
Stop acting like a little kid! |
Хватит вести себя как ребенок! |
Maya learned that acting like a... |
Майя научилась вести себя как... |
What if he starts acting... Distant? |
Начнет вести себя отчужденно? |
Stop acting like you understand, because you don't. |
Прекратите вести себя так, будто вы понимаете. |
I never heard of him until a certain Alfredo Giulinni started acting nuts. |
Я ни разу не слышал о нем до тех пор, пока некий Альфредо Джиулинни не начал вести себя, как псих. |
(voice breaking) stop acting like you understand, |
Прекратите вести себя так, будто вы понимаете. |
Now, if you pull yourself together, you start acting like a real commander, maybe we can get going again. |
Если вы начнете вести себя как настоящий командир - возможно, мы продолжим путь. |
Now, if you start acting like a cowboy this whole thing's going south real fast, remember that. |
Если ты будешь вести себя как ковбой,... вся затея очень быстро провалиться, запомни. |
You know, she's been acting weird from the get-go - ever since this whole Puppet Master episode started. |
Я отразил в отчёте, что с момента, как мы занялись... делом Кукольника, она начала вести себя странно. |
Sally, I just think someone in your world needs to discipline you so you can start acting like an adult. |
Салли, я просто думаю, что кому-то нужно тебя дискриминировать., чтобы ты начала вести себя по-взрослому. |
But, after a few euphoric years, the West began acting more and more like the Cold War's winners. |
Однако после нескольких лет эйфории Запад все больше стал вести себя как победитель в «холодной войне». |
You know, if I were a kid, I wouldn't be acting the least bit naughty this close to Christmas. |
Знаешь, если бы я был ребенком, я бы не стал вести себя столь непослушно в канун Рождества. О... |