| You want me to stop thinking about cooper, Stop acting like him. | Если хочешь, чтобы я забыла Купера, перестань вести себя, как он. |
| It's very important that you keep acting like everything's normal. | Очень важно, чтобы ты продолжал вести себя как будто у тебя все в порядке |
| It's good for business and maybe Queen Kaylie will stop acting as if her sweats don't stink. | Это хорошо для дела, и может быть принцесса Келли прекратит вести себя так, будто её пот не пахнет. |
| Why don't you try acting like a real Detective? | Почему бы тебе не попробовать вести себя, как настоящий Детектив? |
| So stop acting like a caveman and show some... show some leadership. | Так что хватит вести себя, как дикарь, прояви свои лидерские качества. |
| Could you stop acting like a parakeet? | Может, хватит вести себя как попугай? |
| I want you to stop acting like me turning you into a world leader makes me a villain. | Я хочу, чтобы ты перестал вести себя так, словно я злодейка, потому что делаю из тебя мирового лидера. |
| Now, you come home and start acting your age! | Сейчас ты пойдёшь домой и будешь вести себя как подобает в твоём возрасте! |
| He was on duty late last night, so we woke him up to find out if he saw anything, and he starts acting all squirrely. | Он был в ночную смену, так что мы хотели выяснить, видел ли он что-нибудь, а он начал вести себя как ненормальный. |
| I tried to act like I thought they were acting. | Я пытался вести себя так же, как они. |
| So if I start acting squirrely, do me a favor: | Так что, если я начну вести себя как чокнутая, сделайте одолжение: |
| Maybe, but you keep acting like I'm nobody to her, and that's not true, 'cause I'm... | Может быть, но ты продолжаешь вести себя так буд-то я ей никто, и это не правда, потому что я... |
| Stop acting like this, stop it! | Хватит вести себя так, прекрати это! |
| Well, if growing up means acting like you, then I don't want to. | Если взрослеть - это вести себя так же, как ты, то я этого не хочу. |
| I just think if I start acting like an adult for once, maybe... | Если я хоть раз буду вести себя, как взрослый человек... |
| All I know is that these men crashed our party, and when we tried to remove them, they start acting crazy. | Эти три человека пришли без приглашения, а когда мы хотели выпроводить их, они стали вести себя странно. |
| You can't go on acting as if you were this Indian's slave. | Ты не должен вести себя так, как будто ты раб этой индианки. |
| Zelena, for once in our lives, maybe we can just try acting like sisters. | Зелена, давай хоть раз в жизни просто попытаемся вести себя как сестры. |
| 'Cause you're her team, and it's time you started acting like one. | Потому что вы команда, и пора вам вести себя так. |
| Why would he all of a sudden start acting sane? | С чего вдруг он начал вести себя разумно? |
| You said that when you and Victor left the building, he started acting strange, broke from your original plan by giving you the microchip. | Ты сказал, что когда вы с Виктором вышли из здания, он начал странно вести себя, изменил первоначальный план, отдав тебе микрочип. |
| You'll get a lot more out of her if you start acting like a friend. | Ты многое получишь от неё, если ты начнешь вести себя, как друг. |
| Can you stop acting like miss perfect? | Можешь ты перестать вести себя как мисс совершенство? |
| I think you should start acting like a man and not like a king. | Я думаю, что тебе уже пора начать вести себя как мужчина а не как король. |
| But can we please stop acting like savages? | Но мы можем перестать вести себя как дикари? |