| They'll look at it as an act of foolishness, which is what it would be. | Они воспримут это как глупый поступок, каким он и будет. |
| I imagine he had been for a long time - And, in an act of misbegotten chivalry, Confronted dwight. | Как понимаю, довольно давно... и, в неудачной попытке совершить благородный поступок, он встретился с Дуайтом. |
| The act of kindness she noted above all others: someone had even gotten her a pair of shoes. | Но самый добрый поступок, по её мнению, совершил тот, кто принёс ей тапочки. |
| During an episode of intense government repression in 2011, she volunteered to save lives at Salmaniya hospital, a selfless act for which she was arrested. | Во время одного эпизода проявления жестоких репрессий в 2011 году эта медсестра вызвалась добровольно помогать раненым в больнице Салмания, и за этот благородный поступок она была арестована. |
| It's amazing that Gudrun, who considers things very rationally and intelligently, by one foolish act, experienced a holy self implementation. | Меня удивило то, что Гудрун, которая всегда была очень рациональна и рассудительна, этот поступок привёл в состояние почти эйфорического осознания себя, такого, какое бывает у святых. |
| No matter how grinding his poverty and hunger, for a samurai to present himself in someone else's entryway and declare that he wishes to commit harakiri there is an unspeakable act that can in no way be excused. | Неважно, какими бы ужасными ни были обстоятельства, заставившие самурая вымогать помощь, угрожая совершить харакири, - это отвратительный поступок, которому нет прощения. |
| Have you been inspired by a common woman's act? | ПОСТУПОК простолюдинки сделал на вас ВДОХНОВЕНИЕ? |
| For any impermissible and intolerable service act, reducted thereof in the ordinary non-commissioned officer, require him to drive the rods through 500 people one time, and taken money from him to take away and give to a recruit. | За таковый непозволительный и нетерпимый в службе поступок, разжаловав в рядовые оного унтер-офицера, предписываю прогнать его шпицрутенами чрез 500 человек один раз, а взятые деньги от него отобрать и отдать рекруту. |
| As it later became known, this act, which looked like improvisation, was a pre-prepared part of the "Dobryanka" performance and was approved by the leader Alexander Maslyakov. | Как позже стало известно, этот поступок, выглядевший импровизацией, был заранее подготовленной частью выступления «Добрянки» и одобрен ведущим Александром Масляковым. |
| Whatever the provocation that led to Zidane's behavior (probably a racial comment), his violent act, seen around the world, has tarnished his image. | Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ. |
| The Pittmans can spray their chaos all over me, but ray Jay is doing his best to clean up his act, and I will not have him messed with. | Питтманы могут втягивать меня во весь этот хаос, но Рэй Джей делает что может, чтобы загладить свой поступок, и я не позволю, чтобы его втянули в неприятности. |
| Though the person concerned might well have received a long prison sentence, such an act would surely have deserved a Nobel Peace Prize, for which Rotblat had nominated Vanunu repeatedly. | Этому человеку, вероятно, грозило бы длительное тюремное заключение, но такой поступок, несомненно, был бы достоин Нобелевской премии мира, на которую Ротблат неоднократно выдвигал кандидатуру Вануну. |
| In September, 1775 Catherine II wrote to G.A.Potyemkin: "We should give the keys of Derbent back and reinstate Fatali khan in order to improve diligent, but troublesome and negligent act of Demedem gloriously". | В сентябре 1775 года Екатерина II предписала Г. А. Потёмкину: «Чтоб со славой поправить усердный, но неосторожный и хлопотливый поступок Демедема, надлежит возвратить ключи Дербента и восстановить Фет-Али-хана». |
| This barbaric act signalled to the world that not everyone found Georgia's progress towards democracy to their liking, especially if Georgia were to succeed along the path of her choice. | Этот варварский поступок как бы возвестил всему миру о том, что не всем по душе самостоятельный политический курс Грузии, тем более если страна, благодаря этому курсу, начинает добиваться кое-каких успехов. |
| Okay, David, look, we know your act of generosity with the car wasn't really about anything other than my daughter, so... (LAUGHING) | Дэвид, мы понимаем, что благородный поступок с машиной ты совершил, чтобы произвести впечатление на мою дочь... |
| A simple act, in 1987, of the most famous woman in the world, the Princess of Wales, touching an HIV/AIDS infected baby did a great deal, especially in Europe, to stop that. | В 1987 году, простой поступок самой известной женщины в мире, Принцессы Дианы, прикасающейся к инфицированному ребенку сделал огромное дело, особенно в Европе, чтобы остановить это клеймение. |
| Such an act can be explained given the overwhelmingly negative stance to the war of the Athenian aristocracy, to which Euetion belonged, and which provided the fleet commanders and trierarchs. | Такой поступок можно объяснить, учитывая преимущественно негативное отношение к войне афинской аристократии, к которой принадлежал и Euetion который представил командующих флотами и триерархов. |
| He considers this act to be in accordance with the Great Convention because the atomics are not used against humans, but rather against "a natural feature of the desert". | Он считает, что этот поступок не противоречит Великой Конвенции, так как применение атомика не было направлено против людей, а против «природных особенностей пустыни». |
| It was an unprecedented act at the time because everybody thought, "He'll look like a figurehead compared to these people." | Тогда это был очень неожиданный поступок, так как все думали: "Он будет выглядеть номинальным главой по сравнению с этими людьми". |
| Singer based his arguments on the principle of utilitarianism - the view, in its simplest form, that an act is right if it leads to the "greatest happiness of the greatest number", a phrase first used in 1776 by Jeremy Bentham. | Сингер обосновывает свои идеи принципами «утилитаризма» - грубо говоря, только тот поступок можно считать правильным, который направлен к «наибольшему счастью наивозможно большего числа членов общества» (как писал в 1776 году Джереми Бентам в сочинении «Фрагмент о государственном правлении»). |
| I see him rouse himself To praise my noble act; | Вот он встает, чтоб похвалить меня за мой поступок. |
| (c) for the purpose of intimidating him or a third person or of coercing him or a third person to do, or to omit to do any act; or | с) запугать или принудить его или третье лицо совершить или не совершить какой-либо поступок; или |
| My own life was saved by an act of selfless | Когда на меня предательски напал огромный мозазавр, только мужественный и бескорыстный поступок Карла спас мне жизнь. |
| This act of heroism was also instrumental in changing Senator Kelly's opinion on mutants as a whole, and led to his decision to work toward peaceful co-existence between humans and mutants. | Этот героический поступок должен был изменить мнение сенатора о мутантах и привести к принятию тем курса на мирное сотрудничество в человеческо-мутантских отношениях. |
| And a lot of people would describe this act of terror as two steps, that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids. | Многие люди опишут этот ужасный поступок в два этапа, то есть он сделал две вещи: взорвал здания и застрелил подростков. |