Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Поступок

Примеры в контексте "Act - Поступок"

Примеры: Act - Поступок
He, he, he kills his two closest friends within hours after breaking out - another desperate act. Он, он, он убивает двух самых близких друзей в течениие нескольких часов после побега - еще один отчаянный поступок.
It's a base act, don't you understand? Вы совершили низкий поступок, неужели Вы не понимаете?
This deplorable act by a Lebanese Armed Forces soldier could have led to a major escalation, were it not for the collective efforts of UNIFIL and the parties. Этот прискорбный поступок военнослужащего Ливанских вооруженных сил мог привести к серьезной эскалации ситуации, если бы не коллективные усилия ВСООНЛ и сторон.
Come - is an act from which, as you say, you have readily profited, yet will not perform yourself. Ну же, - поступок, из которого, как вы говорите, легко можно извлечь выгоду, на который вы не идёте сами.
When a person commits an act of goodwill, it does not just create more goodwill, it transforms into something better, into a gift for their fellow man. Когда человек совершает добрый поступок, он не только создает большую добродетель, он превращается во что-то лучшее, в подарок для своих собратьев.
She's behaving as Sakura, not Izumi, but she's still carrying on with the tragic act all the same. Она ведёт себя как Сакура, а не как Изуми, но она всё также легкомысленна, несмотря на ужасный поступок, абсолютная апатия.
I don't think one act defines a person, and I certainly don't think it defines a presidency. Мне кажется, что один поступок не характеризует человека, и тем более не характеризует президентство.
'As the shock waves continue across the region and the world, 'this administration has decided 'that it cannot let this appalling act go unanswered. Так как возмущение в регионе и в мире ещё не стихло, администрация решила, что не оставит этот ужасный поступок без ответа.
Who's the one who actually committed the shameless act? Кто из нас совершил бесчестный поступок?
The act may be reprehensible, but your admitting to it proves you to be the man I thought you to be. Поступок, достойный осуждения, но признавая его, ты доказываешь, что ты тот, кем я тебя и представлял.
We are just now getting reports that firsthand footage Of the hudson river rescue reveals tripp van der bilt's Heroic act might not have been so heroic. Мы только что получили запись спасения из реки Гудзон, запечатлевшую героический поступок Триппа Ван дер Билта, который может оказаться не столь героическим.
It's, certainly, very beautiful act, service to music in the pure state. это, конечно, очень красивый поступок, служение музыке в чистом виде.
It was an amazing act, and when the war ended, the 442nd returned to the United States as the most decorated unit of the entire Second World War. Это был удивительный поступок, и, когда война закончилась, 442-й вернулся в США как самый почётный отряд всей Второй мировой войны.
This act, apart from showing moral strength and the right legal conscience, will invalidate any criminal procedure and therefore put the prosecuting authority in a position where it would have to release the accused. Такой поступок не только свидетельствовал бы о высокой нравственности и чистой совести юриста, но и лишил бы основания само уголовное преследование и таким образом вынудил бы обвинение согласиться с освобождением подсудимого.
It would be an act of resolve that could only encourage the support of those who elected him for change and of the community of nations that votes for it every year. Это был бы решительный поступок, который лишь способствовал бы его поддержке со стороны тех, кто избрал его на этот пост для осуществления перемен, и со стороны сообщества государств, которое голосует за это из года в год.
In a comprehensive examination of the KLF's announcement and its context, Select called it the last grand gesture, the most heroic act of public self destruction in the history of pop. Рассуждая о последнем выступлении «KLF» и его контексте, британский журнал «Select» называет этот поступок «последним великим жестом и самым героическим актом публичного самоуничтожения в истории поп-музыки.
How can what he did be seen as some sort of act of kindness? Разве его поступок можно считать жестом доброты?
The act of courage that changed his life for ever, turned him into a bit of a folk hero for the boys at number 54. Героический поступок навсегда изменил его жизнь, превратив его в сказочного героя, в глазах мальчишек из дома номер 54.
It was an act of daring that might have lost him the nomination and made him an outcast from the party he had served and believed in all his life. Это был смелый поступок, который мог бы лишить его номинации и сделал его изгнанником из той партии, которой он служил и верил всю свою жизнь.
Committed any act, No matter how shocking, to spare them? Пошли бы на все, что угодно, не важно на сколь ужасный поступок, чтобы уберечь их?
You're not going to do children's parties, are you, because you're going to have to change your act if you are. Вы не собираетесь делать детские праздники, не так ли потому что вы можете, изменить свой поступок, если вы.
A good act does not wash out the bad, nor a bad the good. А хороший поступок не может смыть дурного, как и дурной не может замарать хороший.
It is not the consequences of the action which make it right or wrong, but the motivation of the individual performing the act. "Не следствия поступка делают его правильным или неправильным, а мотивация индивида, совершающего этот поступок"
This simple act of valor... will allow us to rally each of our unite Greece... for one purpose... against one enemy! Этот доблестный поступок позволит нам сплотить все полисы и объединить Грецию ради одной цели, против одного врага!
You're not going to admit that for the first time in your life, you committed a purely human, emotional act? То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?