Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Поступок

Примеры в контексте "Act - Поступок"

Примеры: Act - Поступок
That was an act of kindness on a day of despair. Это был добрый поступок в день отчаяния.
Because I don't want my first official act to be firing someone. Потому что я не хочу, чтобы мой первый официальный поступок был чьим-то увольнением.
The act is regarded as a rite of passage into manhood. Этот поступок рассматривается в качестве своего рода ритуала перехода к статусу мужчины.
Such a revolting act was indicative of the culture of impunity that prevailed. Подобный возмутительный поступок свидетельствует о существовании культуры безнаказанности.
It is this extraordinary, historic act that made possible the reconstruction and successful development of Europe over the last half-century. Именно этот незаурядный поступок исторического значения сделал возможным реконструкцию и успешное развитие Европы за последние полвека.
I know now how one selfish act can turn the fate of a kingdom. И я знаю, как эгоистичный поступок может изменить судьбу королевства.
Boris, it's our chance to perform a truly heroic act. Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок.
It is an heroic act - that every day is a battle, which you lose from the beginning. Это некий героический поступок: каждый день - это борьба, которую ты изначально уже проигрываешь.
In most cases, the fatal act Is perpetrated in a heated moment or for calculated gain. В большинстве случаев, роковой поступок совершается в накаленной обстановке или же ради рассчитанной прибыли.
Shooting someone unarmed in the back is such a cowardly act. Стрелять в спину безоружному - трусливый поступок.
I'm supposed to be cleaning up my act. Я должна была разьяснить свой поступок.
An impressive act, sure to further ignite our cause. Впечатляющий поступок, который еще сильнее продвинет наше дело.
He just kidnapped an innocent teenager - desperate act. Он похитил невинного подростка - отчаянный поступок.
But the act was so traumatic that his soul fled his body and went right on killing. Но поступок был настолько трагическим, что душа покинула его тело и стало убивать.
What could motivate someone like your father to commit such an act? Что могло побудить такого человека, как Ваш отец, совершить подобный поступок?
You know, what I'd like to believe is that this is just the isolated act of a naive mind. Я бы хотел поверить, что это ни с чем не связанный наивный поступок.
Release me fast or you will have to answer for this heinous act Отпусти сейчас же или тебе придется отвечать за свой гнусный поступок.
Is that your most intelligent act to date? Это был твой самый умный поступок?
There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever! Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда!
Hiding your relationship all along is a reactionary act! Скрывать отношения с предателем - это реакционный поступок!
Have you ever done a discreditable act, Mr Cope? Вы когда-нибудь совершали недостойный поступок, М-р Коуп?
I know what a severe blow my act will be to you, but don't be angry at me. Я знаю, каким тяжёлым ударом станет для вас мой поступок, но прошу на меня не сердиться.
I had a therapist once tell me... that being honest with someone you hurt... is actually a selfish act. У меня был врач, который однажды сказал мне... что быть честным, делая кому-то больно... на самом деле эгоистичный поступок.
But nobody cares for his ideas and astronomical observations, and everyone sees his actions as just another defiant act against public order. Но идеи и астрономические наблюдения барона никого не интересуют и все воспринимают его поступок как очередной вызов общественному порядку.
This was the meaningful act I was searching for. Это был тот исполненный смысла поступок, который я искал.