| San Francisco PD considers what I did an act of insubordination. | И полиция Сан-Франциско расценивает мой поступок как акт неповиновения. |
| What Dr. Gallinger did was an act of egotism, of cruelty, and of malpractice. | Поступок доктора Гэллинджера - это акт эгоизма, жестокости и злоупотребления служебным положением. |
| General, is this a noble act? | Генерал, достойный ли это поступок? |
| This act will be remembered as the first great act of defiance. | Поступок вашего супруга - первый великий акт неповиновения во имя свободы. |
| Your husband... your husband's courageous act will be remembered as the first great act of defiance in our liberation. | Ваш супруг... Мужественный поступок вашего супруга будут помнить, как первый великий акт неповиновения во имя свободы. |
| A most heinous act, one I was content to help obscure under promise of her aid in obtaining your favor. | Ужасный поступок, который я согласился держать втайне, в обмен на ее помощь в получении Вашей поддержки. |
| It would be a rare, unselfish act. | Да. Это был бы на редкость смелый поступок. |
| Know what your act may do for us all? | Знаешь, чем может обернуться для всех нас твой поступок? |
| "And who performed that heroic act?" | "И кто же совершил этот героический поступок?" |
| To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, but it is cruel. | Победить врага и оставить ему жизнь - с виду добрый поступок, а на деле это жестоко. |
| No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. | Ни один добрый поступок, каким бы малым он ни был, не напрасен. |
| Does that sound like the act of a guilty man? | Это похоже на поступок виновного человека? |
| Is it the act of a gentleman to steal from me? | Это поступок джентльмена чтобы украсть от меня? |
| CA: And who goes with the second choice, the fundamentally heroic act? | КА: Кто голосует за второй вариант - героический поступок? |
| This was an unmoral and disgraceful act | Это был безнравственный и бесчестный поступок. |
| Then I would commit my act, mail my writings and then kill myself. | Тогда я совершил бы мой поступок, написал бы текст, а затем покончил с собой. |
| Yesterday I announced on this program... that I was going to commit public suicide... admittedly an act of madness. | Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью. Признаю, что это был безумный поступок. |
| I've decided on that daring act after learning that Russian women who wished to follow their husbands found compassion in you. | Я решилась на ЭТОТ дерзкий ПОСТУПОК, узнав, ЧТО русские ЖЕНЩИНЫ ПОЖЭЛЗЛИ СЛЭДОВЗТЬ за МУЖЬЯМИ И нашли В вас СОСТРЗДЗНИЭ. |
| And what circumstances led you to commit this heinous act? | И какие же обстоятельства сподвигли вас совершить этот ужасный поступок? |
| It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign. | Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. |
| If the civil servant had been acquitted in the criminal proceedings, then a disciplinary measure could be imposed only if the act constituted an offence under service regulations. | Если гражданский служащий оправдан в ходе уголовного разбирательства, дисциплинарное наказание может быть наложено, если его поступок является нарушением правил несения службы. |
| I feel no shame for the act. | ћне не стыдно за свой поступок. |
| I cannot believe the first selfless act of your entire life is the one that screws me too. | Я не могу поверить, первый твой альтруистичный поступок за всю жизнь навредил мне. |
| Release me fast or you will have to answer for this heinous act | Живо меня отпустите или ответите за этот мерзский поступок! |
| I am one who has been punished for his act of insolence against our Lord. | Я ведь тот человек, что был наказан за зерзкий поступок, направленный против Его светлости. |