San Francisco PD considers what I did an act of insubordination. |
И полиция Сан-Франциско расценивает мой поступок как акт неповиновения. |
What Dr. Gallinger did was an act of egotism, of cruelty, and of malpractice. |
Поступок доктора Гэллинджера - это акт эгоизма, жестокости и злоупотребления служебным положением. |
General, is this a noble act? |
Генерал, достойный ли это поступок? |
This act will be remembered as the first great act of defiance. |
Поступок вашего супруга - первый великий акт неповиновения во имя свободы. |
Your husband... your husband's courageous act will be remembered as the first great act of defiance in our liberation. |
Ваш супруг... Мужественный поступок вашего супруга будут помнить, как первый великий акт неповиновения во имя свободы. |
A most heinous act, one I was content to help obscure under promise of her aid in obtaining your favor. |
Ужасный поступок, который я согласился держать втайне, в обмен на ее помощь в получении Вашей поддержки. |
It would be a rare, unselfish act. |
Да. Это был бы на редкость смелый поступок. |
Know what your act may do for us all? |
Знаешь, чем может обернуться для всех нас твой поступок? |
"And who performed that heroic act?" |
"И кто же совершил этот героический поступок?" |
To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, but it is cruel. |
Победить врага и оставить ему жизнь - с виду добрый поступок, а на деле это жестоко. |
No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. |
Ни один добрый поступок, каким бы малым он ни был, не напрасен. |
Does that sound like the act of a guilty man? |
Это похоже на поступок виновного человека? |
Is it the act of a gentleman to steal from me? |
Это поступок джентльмена чтобы украсть от меня? |
CA: And who goes with the second choice, the fundamentally heroic act? |
КА: Кто голосует за второй вариант - героический поступок? |
This was an unmoral and disgraceful act |
Это был безнравственный и бесчестный поступок. |
Then I would commit my act, mail my writings and then kill myself. |
Тогда я совершил бы мой поступок, написал бы текст, а затем покончил с собой. |
Yesterday I announced on this program... that I was going to commit public suicide... admittedly an act of madness. |
Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью. Признаю, что это был безумный поступок. |
I've decided on that daring act after learning that Russian women who wished to follow their husbands found compassion in you. |
Я решилась на ЭТОТ дерзкий ПОСТУПОК, узнав, ЧТО русские ЖЕНЩИНЫ ПОЖЭЛЗЛИ СЛЭДОВЗТЬ за МУЖЬЯМИ И нашли В вас СОСТРЗДЗНИЭ. |
And what circumstances led you to commit this heinous act? |
И какие же обстоятельства сподвигли вас совершить этот ужасный поступок? |
It is, of course, an honorable act for a government to take responsibility for so grave a failing and resign. |
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства. |
If the civil servant had been acquitted in the criminal proceedings, then a disciplinary measure could be imposed only if the act constituted an offence under service regulations. |
Если гражданский служащий оправдан в ходе уголовного разбирательства, дисциплинарное наказание может быть наложено, если его поступок является нарушением правил несения службы. |
I feel no shame for the act. |
ћне не стыдно за свой поступок. |
I cannot believe the first selfless act of your entire life is the one that screws me too. |
Я не могу поверить, первый твой альтруистичный поступок за всю жизнь навредил мне. |
Release me fast or you will have to answer for this heinous act |
Живо меня отпустите или ответите за этот мерзский поступок! |
I am one who has been punished for his act of insolence against our Lord. |
Я ведь тот человек, что был наказан за зерзкий поступок, направленный против Его светлости. |