Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Поступок

Примеры в контексте "Act - Поступок"

Примеры: Act - Поступок
The heroic deed is an act of the man frightened to death. Подвиг - это поступок насмерть перепуганного человека.
You're asking in vain for forgiveness; your act can't be forgiven. Ты напрасно просишь прощения; твой поступок невозможно простить.
And when I advise you to pay more Matei attention, I do not believe this act squealing. И когда я советую вам уделить больше внимания Матеи, я не считаю этот поступок стукачеством.
Look, I do not deny that this was the heinous act of a madman. Послушайте, я не отрицаю, что это был отвратительный поступок сумасшедшего.
It was an act of try and catch such a large animal. Это был отчаянный поступок схватить такое большое животное.
The desperate act of a little man with a big Napoleon complex. Отчаянный поступок маленького человека с большим наполеоновским комплексом.
But always remember what I have done here today is not a courageous act. Но помните всегда, что то, что я сегодня сделал - не храбрый поступок.
Surely, such a noble act will tip the scale of deeds in my favor. Конечно, такой благородный поступок добавит очков в мою пользу.
I'm just playing my alignment... That was a decidedly evil act. Я просто отыгрываю свое мировоззрение... Это был критично-злой поступок.
No, I think the act speaks for itself. Нет, думаю поступок говорит сам за себя.
Oliver, sometimes he greatest act of love is no action at all. Оливер, иногда величайший поступок ради любви - не делать совсем ничего.
A single momentary rash act will become for him... an everlasting nightmare. Один необдуманный поступок превратится для него... в вечный кошмар.
The truest act of bravery I have ever seen. Храбрейший поступок, который я видел.
The point is, Mr. Palmer, that a single act can have ramifications beyond one's own comprehension. Смысл в том, господин Палмер, что один единственный поступок может иметь последствия, выходящий за рамки собственного понимания.
When a president commits the immoral act of sending otherwise good kids to war based on a lie this is what you get. Когда президент совершает безнравственный поступок, посылая хороших ребят на войну на основе лжи - вот что получается.
It was a pathetic act of pure cowardice. Это был жалкий поступок чистейшей трусости.
This is the worst act of cowardice we've committed. По-моему, это подлейший поступок из тех, что мы совершили.
Don't turn this into some selfless act. Не превращай это в некий самоотверженный поступок.
This cowardly act has robbed many of our Chicago citizens of their future. Этот малодушный поступок отнял у многих жителей Чикаго их будущее.
This bold act by President Dalton should be a symbol to every Cuban... that the United States intends to leave the past behind... Этот смелый поступок президента Далтона должен стать знаком для каждого кубинца, что Соединенные Штаты намерены оставить прошлое позади.
Well, it was a selfless and noble act. Это был бескорыстный и благородный поступок.
Well, clearly he just wanted his last act to be one of generosity and kindness. Ну, ясно, он просто хотел чтобы его последний поступок был щедрым и добрым.
I'm incapable of such an act. Я не способен на такой поступок.
It would've been a noble act, as in years past. Годы спустя я вижу, это был бы благородный поступок.
That was a foolish act, but it was brave. Это был глупый поступок, но это было смело.