Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Поступок

Примеры в контексте "Act - Поступок"

Примеры: Act - Поступок
You have committed an act of valiance. Ты совершил доблестный поступок.
You can't make anyone act under hypnosis contrary to their strong religious or moral convictions. Нельзя совершить такой поступок под гипнозом,... вопреки сильному религиозному и моральному осуждению.
Yes, it would seem to be an unfriendly act. Да, это был недружелюбный поступок.
It was deliberate, the spiteful act of a neurotic child. Это был преднамеренный, злоумышленный поступок невротичного ребёнка.
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. Молодой человек, по всей видимости, был в отчаянии, пойдя на столь страшный поступок.
Jake's on the mend, Will's wounded warrior act made Emma forgive his sins. Джейка залатают, а Эмма простила Уиллу все грехи за его поступок.
An overt act is an effort to individuate. Всякий дурной поступок - это попытка выделиться из общей массы.
This act outrages the Shah and he ordered to execute Manzar. Этот поступок оскорбляет шаха и тот приказывает казнить Мензера.
It was an act of kindness. Это был добрый поступок.
I did an act of courage. Я совершил смелый поступок.
A strong emotion like not feeling wanted can drive anyone to a rash and impulsive act. Сильное чувство, чувство невостребованности может подвигнуть на опрометчивый и импульсивный поступок.
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long. Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Not until the day he witnessed a single act of courage by an orphan boy from the streets of Nasaf. И вот однажды царь увидел храбрый поступок, совершённый мальчиком-сиротой, с улиц Насафа.
Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit this profoundly un-compassionate act. Наше желание продемонстрировать сострадание заставило нас совершить этот далёкий от сострадания поступок.
The only dishonourable act I've ever committed has been kept secret, and I'm about to make amends for it. Единственный недостойный поступок в моей жизни - это презрение к свету, но я сейчас исправляю его.
Just right now, when you were talking about bringing a child into the world... and having it be an act of cruelty. Только что ты говорил о том, что рождение ребенка... бессердечный поступок.
This heinous act of pure evil is a blessing, actually, because it finally reveals the true nature of these beasts to us all. Этот чудовищно жестокий поступок на самом деле ниспослан свыше, потому что мы наконец-то увидели настоящее лицо этих тварей.
I went into my one-on-one session with Orin in the Tiffany Suite, and we engaged in a filthy act of which I am totally ashamed. Я встретился с Орином один на один в его номере, и мы совершили грязный поступок, за который мне ужасно стыдно.
This act recreates his "evil" persona and old foe the Magus, who desires universal conquest and revenge against Warlock and the Titan Thanos. Сей поступок воссоздал его «злую» личность и старого врага Магуса, пожелавшего завоевать вселенную и отомстить Уорлоку и титану Таносу.
There are also cases where foster parents act without proper reflection, guided purely by their emotions and a desire to experience parenthood. Кроме того, случается, что патронатные воспитатели не вполне осознанно идут на этот поступок, руководствуясь чисто эмоциональными мотивами попробовать себя в качестве родителя.
Do not pretend that sending his living soul into the jaws of hell was an act of chivalry. Не притворяйтесь, ваш поступок совсем не похож на жест рыцаря.
Marley has... a wicked case of Puckerman fever, and I just need one more act of romantic awesomeness to make the condition fatal. Марли подхватила опасный вирус Пакермана, и мне нужен ещё один потрясающий романтический поступок, чтобы её самочувствие стало критическим.
That night, in Mr. Big's kitchen, I performed an unnatural act of my own. В тот вечер на кухне Мужчины Моей Мечты я совершила несвойственный мне поступок.
But the simple act of kindness from a complete stranger will unstitch you. Но простой добрый поступок совершенно незнакомого человека способен пробить эту броню .
Today, Officer Lindsay Monroe Messer is being recognized for an extraordinary act of heroism. Сегодня, Офицер Линдси Монро Мессер награждается за выдающийся героический поступок.