Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Масштабах всей

Примеры в контексте "Across - Масштабах всей"

Примеры: Across - Масштабах всей
Evaluate and report trends relating to sulphur and nitrogen compounds across Europe to support the review of the Gothenburg Protocol (MSC-W, CCC, Task Force); с) оценка тенденций в области серных и азотных соединений в масштабах всей Европы и представление доклада по этой теме с целью поддержки процесса обзора Гётеборгского протокола (МСЦ-З, КХЦ, Целевая группа);
In doing so, the Committee hopes to contribute to greater harmonization of United Nations sanctions lists in the interest of greater coherence and consistency across the United Nations system. В рамках этого процесса Комитет рассчитывает содействовать дальнейшему согласованию санкционных перечней Организации Объединенных Наций в интересах повышения слаженности и последовательности работы в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
To support the Mission in the implementation of this mandate, the Protection of Civilians Unit will provide strategic guidance to all Mission components and will collaborate with the Joint Operations Centre in the planning and implementation of early warning and early response initiatives across the Mission. Для оказания Миссии поддержки в выполнении этой задачи Группа по защите гражданских лиц будет предоставлять стратегические рекомендации всем компонентам Миссии и сотрудничать с Объединенным оперативным центром в планировании и осуществлении инициатив в области раннего предупреждения и раннего реагирования в масштабах всей Миссии.
At the same time, the Group Executive Board is responsible for the implementation and results of the firm's business strategies, for the alignment of the Business Groups to UBS's integrated business model and for the exploitation of synergies across the firm. В то же время правление отвечает за реализацию деловой стратегии фирмы и достигаемые в процессе этого результаты, за ориентирование деловых групп на комплексную деловую модель ЮБС и за использование синергизма в масштабах всей фирмы.
The Government stated that it had addressed the question of disappearance in the framework of legislative and regulatory provisions and through the establishment of specific administrative structures at the level of the Ministry of the Interior to record allegations of disappearance across the nation. Правительство отметило, что вопрос об исчезновениях оно решает в рамках законодательных и нормативных установлений и с помощью создания специальных административных структур на уровне министерства внутренних дел для регистрации заявлений об исчезновениях в масштабах всей страны.
The broad purpose is to develop a coordinated and consistent methodological approach to data collection across the United Nations system in response to the demands on national Governments in connection with monitoring the achievement of goals that have emerged from various summit conferences; Ее широкая цель заключается в разработке скоординированного и последовательного методологического подхода к процессу сбора данных в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций в ответ на просьбы национальных правительств, высказывавшиеся в связи с вопросами обеспечения контроля за выполнением задач, вытекающих из различных конференций на высшем уровне;
It has been adopted by UNSECOORD and will be made available to all agencies of the United Nations security system, with a view to making it mandatory for all staff across the United Nations system. Она была принята КООНВБ и будет предоставляться всем учреждениям системы безопасности Организации Объединенных Наций, имея в виду сделать ее обязательной для всех сотрудников в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
These changes, coupled with rising temperature, carbon dioxide and changes in precipitation, mean that the AOT40-based and ozone flux-based maps for future decades are very likely to show changes in the distribution and magnitude of predicted effects of ozone across Europe. Эти изменения в сочетании с повышением температуры, воздействием двуокиси углерода и изменениями в осадках означают, что основывающиеся на АОТ40 и на озоновом потоке карты для будущих десятилетий, по всей вероятности, будут отражать изменения в распределении и масштабах прогнозируемого воздействия озона в масштабах всей Европы.
Through integrated assessment modelling the cheapest way to reduce emissions across Europe has been calculated to obtain the agreed reduction in the gap between current pollutant loads and levels and the critical loads and levels. В рамках деятельности по разработке моделей для комплексной оценки был рассчитан связанный с наименьшими затратами вариант сокращения выбросов в масштабах всей Европы с целью обеспечения согласованного сокращения разрыва между существующими нагрузками и уровнями загрязнения и критическими нагрузками и уровнями.
This includes the systematic and concerted engagement of the Security Council and the integration of children's issues in the context of United Nations peacekeeping and into relevant thematic activities across the United Nations system. Он включает систематическое и согласованное участие Совета Безопасности и учет детской этики в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в рамках соответствующих тематических мероприятий в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
The members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) commended the Joint Inspection Unit for having produced a very clear, comprehensive and constructive report on the practices of travel offices across the United Nations system. Члены Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) поблагодарили Объединенную инспекционную группу за подготовку весьма четкого, всеобъемлющего и конструктивного доклада о практике работы подразделений по оформлению поездок в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
(p) Ensure the development of a more coherent and transparent system for tracking financial resources across the United Nations system, including on gender mainstreaming, and institute systematic reporting on resources invested; р) разработку более согласованной и транспарентной системы контроля за финансовыми ресурсами в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций в целом, в том числе ресурсов, выделяемых на цели учета гендерной проблематики, и введение практики систематического представления отчетности об инвестируемых ресурсах;
(c) The full Toolbox will target "practitioners" and should be widely disseminated across Europe and be available through THE PEP Clearing House. с) Полный Набор инструментальных средств будет предназначен для специалистов-практиков и должен быть широко распространен в масштабах всей Европы и опубликован на веб-сайте Информационного центра ОПТОСОЗ.
As part of the structure of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, the network is the latest body tasked with developing coordination of ICT activities across the entire United Nations system. Являясь составной частью структуры Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, эта сеть представляет собой новый орган, которому поручено координировать работу по ИКТ в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
The Department of Homeland Security is charged with managing the detention of aliens (other than unaccompanied alien children) who are subject to expulsion, including the conditions of detention, access to legal representation, and safe and secure operations across its detention facilities nationwide. Вопросами содержания под стражей подлежащих высылке иностранцев (за исключением детей-иностранцев без сопровождения взрослых), включая условия содержания, доступ к услугам юридического представительства и обеспечение безопасного и бесперебойного функционирования мест содержания под стражей в масштабах всей страны, ведает Министерство национальной безопасности.
Some delegations underscored the crucial role of UNIFEM in the drive to achieve 'one United Nations', in coordinating gender-based interventions across the United Nations system and in global achievement of the Millennium Development Goals. Ряд делегаций отметили исключительно важную роль ЮНИФЕМ в усилиях по формированию «Единой Организации Объединенных Наций», в координации мероприятий в интересах женщин в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и в достижении во всем мире целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
CEB members note that the report provides an independent review and analysis of environmental governance arrangements across the United Nations system and that its findings and recommendations add to the growing momentum for identifying practical ways to improve international environmental governance. Члены КСР отмечают, что в докладе представлен независимый обзор и анализ механизмов руководства экологической деятельностью в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и что содержащиеся в нем выводы и рекомендации придают дополнительный импульс растущим усилиям, нацеленным на поиск практических путей совершенствования международного руководства экологической деятельностью.
UNFPA plays a critical role in building capacity across the United Nations system for addressing reproductive health, gender, and data concerns in humanitarian and recovery planning and programming as part of United Nations reform. В масштабах всей системы Организации Объединенных Наций ЮНФПА играет решающую роль в укреплении потенциала по решению проблем охраны репродуктивного здоровья, улучшения положения женщин и сбора надлежащих данных при планировании деятельности по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению, а также при разработке/осуществлении программ в рамках реформы Организации Объединенных Наций.
further contributing to financial stability, structural streamlining and the reduction of fixed costs, as well as the enhancement of cost consciousness across the organization to ensure value for money and increased operational impact. дальнейшее содействие повышению финансовой стабильности, структурной оптимизации и уменьшению фиксированных расходов, а также дальнейшее привитие культуры экономии в масштабах всей организации для обеспечения рационального использования финансовых средств и повышения оперативной отдачи.
Encourages the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women as well as other relevant United Nations entities to maintain their efforts to raise awareness of gender issues across the United Nations system; призывает Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Отдел по улучшению положения женщин, а также другие соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций продолжать осуществлять их усилия в целях повышения осведомленности о гендерной проблематике в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций;
Across UNDP, 37 outcome evaluations were conducted during 2004, a proportional increase of 70 per cent since 2003. В масштабах всей ПРООН в течение 2004 года было проведено 37 оценок результатов деятельности, что отражает пропорциональное увеличение на 70 процентов за период с 2003 года.
Across Europe, the ozone injury scores were highest in July and August and lower in June and September, with a few sites recording injury in May and October. В масштабах всей Европы наибольшее число повреждений, вызываемых озоном, отмечалось в июле и августе и в несколько меньшей степени в июне и сентябре, при этом на ряде участков повреждения наблюдались также в мае и октябре.
Across the United Nations system, coherence should be realized, in the first instance, between Member States at the national and legislative organ level, and, in the second instance, within and among the Secretariat, the funds and programmes and the specialized agencies. В масштабах всей системы Организации Объединенных Наций необходимо добиться слаженности, во-первых, между государствами-членами на уровне национальных и директивных органов и, во-вторых, в рамках секретариатов, фондов и программ специализированных учреждений и между ними.
FOSS-centric Web and online resources across the UN system would benefit from increased cooperation. Активизация сотрудничества была бы полезна для БОПО-центрической Сети и интерактивных ресурсов в масштабах всей системы ООН.
Issues such as duplication and effectiveness in inter-agency coordination across the system would need to be further addressed. Требуется дальнейшая проработка вопроса о путях, позволяющих устранить дублирование усилий и повысить эффективность межучрежденческого взаимодействия в масштабах всей системы.