Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Масштабах всей

Примеры в контексте "Across - Масштабах всей"

Примеры: Across - Масштабах всей
This framework is expected to foster stronger organizational accountability towards the populations UNHCR serves, as it maps accountability, responsibilities and authorities across the organization. Указанные принципы обеспечивают сопоставление требований к подотчетности, обязанностей и полномочий в масштабах всей организации и призваны способствовать повышению ответственности УВКБ перед теми, кто пользуется его услугами.
The Board also recommended that UNHCR review the various approaches to tracking the progress of projects across the network, having observed bespoke tracking systems being designed and implemented at the country level. Комиссия также рекомендовала УВКБ изучить различные подходы к отслеживанию прогресса в реализации проектов в масштабах всей сети, отметив при этом, что индивидуальные системы слежения сейчас разрабатываются и внедряются на страновом уровне.
An integrated supply chain management solution across the Organization, including peacekeeping, was very much needed for the effective and efficient management of assets, as well as to provide robust internal controls. Налицо была весьма острая потребность в комплексной системе управления поставками в масштабах всей Организации, включая деятельность по поддержанию мира, позволяющей обеспечить действенное и эффективное управление активами и создать надежные средства внутреннего контроля.
Work has progressed on this front within the United Nations system in the form of the draft framework of operational guidelines, but further policy tools that are agency-specific are required for full implementation across the system. В рамках системы Организации Объединенных Наций эта работа осуществляется в форме подготовки проекта оперативных руководящих принципов, однако для их окончательного принятия и распространения в масштабах всей системы потребуется создать политические механизмы с учетом специфики каждого учреждения.
This substantive convergence suggests the need for institutional coordination and complementarity if the sustainable development agenda is to be addressed in a coherent and integrated manner across the United Nations system. Это существенное совпадение предполагает необходимость координации и взаимодополняемости действий между учреждениями с тем, чтобы обеспечить последовательное и комплексное осуществление повестки дня в области устойчивого развития в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
The Office of Human Resources Management is therefore mindful that this does not capture all of the informal and formal complaints of harassment, abuse of authority and discrimination across the Organization. Поэтому Управление людских ресурсов осознает, что это число не отражает все неформальные и формальные жалобы о случаях притеснений, злоупотреблений полномочиями и дискриминации в масштабах всей Организации.
As the secretariat of the United Nations Communications Group and its task forces, the Division seeks to strengthen coordination of communications across the United Nations system. Будучи секретариатом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и ее целевых групп, Отдел старается повышать скоординированность коммуникационной деятельности в масштабах всей ооновской системы.
Devised and led the Communications Group, an effective vehicle for coordinating information-sharing across the United Nations system. создал и возглавил Группу по вопросам коммуникации - эффективный механизм для координации обмена информацией в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
The EU Member States estimated that THE PEP is the means by which it will be possible to make an important contribution towards that end across the Pan-European region and should therefore deserve all parties' full attention for the years to come. По мнению государств - членов ЕС, ОПТОСОЗ служит средством, с помощью которого можно будет внести значительный вклад в достижение этой цели в масштабах всей Европы, и поэтому такая программа заслуживает полного внимания всех сторон в предстоящие годы.
The regional conventions' many signatures and ratifications indicate the will of the countries in transition to contribute to solving common environmental problems and to harmonize environmental standards across Europe. Факт подписания и ратификации региональных конвенций многими Сторонами свидетельствует о стремлении стран с переходной экономикой внести свой вклад в решение общих экологических проблем и согласовать экологические нормы в масштабах всей Европы.
The second part of the plan outlines specific actions to be taken across the system to support gender mainstreaming in each of the 12 critical areas of concern outlined in the Beijing Platform of Action. Во второй части плана вкратце описываются конкретные меры, которые будут приниматься в масштабах всей системы в целях содействия учету гендерной проблематики в рамках каждой из 12 важнейших проблемных областей, указанных в Пекинской платформе действий.
Offices had neither developed written guidance nor used any checklist to ensure that they addressed environmental issues on a systematic basis. UNDP has made efforts to develop a green procurement policy for dissemination across the organization. В ПРООН предпринимаются усилия к тому, чтобы разработать политику в отношении закупок с учетом экологических требований, которую можно было бы распространить затем в масштабах всей организации.
HLCM: Harmonization of business practices across the system, including general management issues, thus, ensuring overall management coherence from global to country level КВУУ: согласование оперативной деятельности в масштабах всей системы, включая общие вопросы управления, и обеспечение на этой основе общей управленческой слаженности с глобального до странового уровня;
In 2006, only 57 per cent of UNCTs reported having developed or been in the process of implementing at least one joint programme, out of a total of 345 joint programmes across the system. В 2006 году только 57% СГООН сообщили о том, что ими разработана или разрабатывается по крайней мере одна совместная программа, в общей сложности из 345 совместных программ в масштабах всей системы.
We must continue our efforts across the United Nations system to make the necessary changes and to ensure that changes at Headquarters lead to strengthened delivery in the field. Нам следует продолжать свои усилия в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций с целью добиться необходимых перемен и обеспечить, чтобы перемены в Центральных учреждениях вели к повышению результативности деятельности на местах.
UN-Women will play an active role in efforts to implement the results of the session on the ground, including through its support to Member States and its coordination role across the United Nations system. Структура «ООН-женщины» будет играть активную роль в усилиях по воплощению в жизнь результатов сессии на местах, в том числе путем оказания помощи государствам-членам и обеспечения координации деятельности в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
UNDG/UNDOCO should ensure that the United Nations resident coordinator system, UNCTs and UNDP regional offices apply them across the system, and include them, as appropriate, in UNDAF and regional/country programming exercises. ГООНВР/УКДР должны обеспечить, чтобы сеть координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, СГООН и региональные отделения ПРООН применяли их в масштабах всей системы и по мере необходимости учитывали их при составлении РПООНПР и региональных/страновых программ.
Steps are set out to achieve an efficient division of labour and stronger coordination across the organization, as well as to establish a mechanism for prioritizing the knowledge needs of UNICEF. Приняты меры по обеспечению эффективного разделения труда и более четкой координации в масштабах всей организации, а также по установлению механизма приоритизации информационных потребностей ЮНИСЕФ.
There is a need for enhanced coordination, cooperation, coherence and effective policy-making across the entire United Nations system. Необходимо усилить координацию, сотрудничество и слаженность и повысить эффективность процесса разработки политики в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
Therefore, it is very difficult to compare species lists across the entire nodule province. Поэтому сравнение перечней видов в масштабах всей конкреционосной провинции является очень трудным.
Once the project completes its pilot phase, it will present the Government with a plan to introduce the training across the entire country. После завершения экспериментального этапа работы по проекту правительству будет представлен план обеспечения профессиональной подготовки в масштабах всей страны.
The Administration explained that Umoja requires significant change management across the entire Organization, and that not all requirements were known at the time of budget formulation. Администрация пояснила, что система «Умоджа» требует проведения коренных управленческих преобразований в масштабах всей Организации и что на момент составления бюджета не все требования были известны.
In this manner, a strategic enterprise risk management and control process will become instrumental in the progressive promotion of a risk-driven culture across the entire Organization. Таким образом, стратегический процесс общеорганизационного управления рисками и контроля за ними будет способствовать постепенному укоренению культуры учета рисков в масштабах всей Организации.
(c) Developing knowledge, methodologies and tools for producing and using geo-referenced data across the statistical system. с) Расширение знаний, разработка методологий и инструментов для получения и использования геоданных в масштабах всей статистической системы.
The European Union wished to have an independent Commission able to respond effectively to changing demands in human resources management across the entire United Nations system. Европейский союз хотел бы, чтобы Комиссия представляла собой независимый орган, способный эффективно реагировать на меняющиеся потребности в сфере управления людскими ресурсами в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.