Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Масштабах всей

Примеры в контексте "Across - Масштабах всей"

Примеры: Across - Масштабах всей
The United Nations System Staff College is an integral part of the effort to develop such a vision and of rooting it in a shared understanding of, and common approaches to, programmatic and management practices across the system. Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций является неотъемлемым элементом усилий по формированию такого видения, опирающегося на общее понимание практики и методов выработки программ и управления в масштабах всей системы.
(c) Those who must understand the changes brought by IPSAS implementation across the Organization and whose support is important for the success of implementation. с) сотрудников, которые должны понимать, к каким изменениям приведет переход на МСУГС в масштабах всей Организации, и чья поддержка имеет большое значение для успешного перехода.
Employing consultants on a continuous basis to perform staff-related functions could be misused as a way to shift staff costs to consultant expenditures; such a policy would undermine capacity-building across the organization. Набор консультантов на непрерывной основе для исполнения возлагаемых на персонал функций может быть неправомерно использован для покрытия расходов на персонал по статье оплаты услуг консультантов; такая практика подрывает усилия по наращиванию потенциала в масштабах всей организации.
During the 2010/11 budget period, the recruitment process was further impacted by the implementation of the harmonization of conditions of service across the United Nations system through the abolishment of vacant posts В бюджетном периоде 2010/11 года на процесс набора персонала дополнительно повлияла проведенная в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций унификация условий службы, которая выразилась в упразднении вакантных должностей.
The United Nations Evaluation Group (UNEG) helps ensure coherence, in terms of common evaluation norms, standards and competences, across the United Nations system. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (ЮНЕГ) способствует обеспечению согласованности общих норм, стандартов и квалификационных показателей оценки в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
The document contains new paragraphs on the use of the assets and information of the organizations, and on post-employment restrictions across the United Nations system in the context of possible conflicts of interest. В документе содержатся новые пункты об использовании активов и информации организаций, а также об ограничениях по окончании трудовой деятельности в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций в случае возможного конфликта интересов.
It will ensure coherence and synergy alignment across the system by its performance indicators for gender equality and women's empowerment policies, and the individual strategic plans of the United Nations system agencies. Он обеспечит слаженность и скоординированность работы в масштабах всей системы благодаря его показателям достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также благодаря отдельным стратегическим планам учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Its activities have resulted in enhanced competencies of United Nations staff involved in managing and/or supporting learning processes across the United Nations system, including at the country level. Благодаря проведенным им мероприятиям повысился уровень компетентности персонала Организации Объединенных Наций, занимающего управлением и/или поддержкой процессов обучения в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, в том числе на страновом уровне.
Adopting a single set of data element standards could help in fully integrating HR and payroll processes across the United Nations system and would facilitate and simplify data interchange and the development of system-wide applications. Принятие единого комплекса стандартов элементов данных могло бы помочь полной интеграции кадровых и платежных процессов в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и способствовало бы и упростило бы обмен данных и разработку общесистемных приложений.
These efforts include direct support to the efforts of Member States, actions to enhance the capacity for gender mainstreaming within the system and action to promote collaboration and sharing of experiences across the system. Эти усилия включают непосредственную поддержку принимаемых государствами-членами мер, шаги по расширению возможностей для актуализации гендерной проблематики в рамках системы и действия по поощрению сотрудничества и обмена опытом в масштабах всей системы.
This will allow UNHCR to build towards a common "information architecture" that can ultimately serve and support the diverse information processing needs across the organization, and provide the transparency and efficiency that are currently lacking. Это позволит УВКБ создавать общую "информационную архитектуру", которая в конечном счете может обслуживать и поддерживать различные потребности в обработке информации в масштабах всей организации, а также обеспечивать прозрачность и эффективность, которых не хватает в настоящее время.
The Director also replied to questions bout the extent to which UNICEF was systematically reviewing experiences, some of the annual reports implications, and the extent to which UNICEF had been able to share successes and modalities across the organization. Далее Директор ответил на вопросы, касающиеся той меры, в какой ЮНИСЕФ систематически проводит обзор накопленного опыта, некоторых последствий представления ежегодных докладов и степени, в какой ЮНИСЕФ удается распространять достижения и методы работы в масштабах всей организации.
The continued absence of a dedicated capacity for peace-building within the Secretariat remains an impediment to better planning and coordination of peace-building activities, although a plan of action on how Headquarters can better support field-based peace-building has been developed and disseminated across the system. То обстоятельство, что у Секретариата все еще нет структуры, отвечающей исключительно за миростроительство, по-прежнему не позволяет улучшить планирование и координацию деятельности в области миростроительства, хотя план действий по совершенствованию поддержки миростроительства на местах со стороны Центральных учреждений разработан и распространен в масштабах всей системы.
assessed across Europe, in particular for the indicative POPs. Необходимо оценить осаждение СОЗ в масштабах всей Европы, в частности осаждение индикаторных СОЗ.
In 2006 the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence recommended that a system-wide evaluation mechanism be set up by 2008 and a common evaluation methodology applied across the system by 2010. В 2006 году Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций рекомендовала создать к 2008 году общесистемный механизм оценки, а к 2010 году применять в масштабах всей системы единую методику оценки.
The learning and development strategy adopted by the Learning Advisory Board highlights the importance of coordinated and consistent resource allocation for training across the United Nations system, including with respect to peacekeeping training. В стратегии учебной подготовки и повышения квалификации, утвержденной Консультативным советом профессиональной подготовки, отмечается важное значение скоординированного и последовательного распределения ресурсов на учебную подготовку в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, в том числе применительно к подготовке по вопросам поддержания мира.
Training standards are being developed to address cross-cutting and job-specific and technical priorities, and are being rolled out across the system as a result of greater coordination between the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, Member States and field operations. Разрабатываются также учебные стандарты для рассмотрения сквозных и специфических и технических приоритетов, и их внедрение обеспечивается в масштабах всей системы в результате развития координации между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки, государствами-членами и полевыми операциями.
For example, in terms of career progression, although there is a mechanism for encouraging the promotion of Staff recruited through the national competitive recruitment examination from the P-2 to the P-3 level, it has not been enforced in a systematic way across the Organization. Например, что касается карьерного роста, то несмотря на наличие механизма, поощряющего повышение сотрудников, набранных по результатам национальных вступительных конкурсных экзаменов, с уровня С-2 до уровня С-3, этот механизм не применяется на систематической основе в масштабах всей Организации.
The performance appraisal and development (PAD) system is used systematically across the organization and has high completion rates with other organizations expressing interest in adopting the tool. В масштабах всей организации систематически используется система служебной аттестации и повышения квалификации, которая имеет высокий коэффициент применения, и другие организации выражают заинтересованность во внедрении этого инструмента.
It also proposed holding a workshop to discuss the final results, to prepare a synthesis of them, and to present them to MSC-W and the national modelling teams so that they could be used to improve the modelling tools in use across Europe. Она также предложила провести рабочее совещание с целью обсуждения окончательных результатов, подготовки их обобщения и их представления МСЦ-З и национальным группам по разработке моделей, с тем чтобы их можно было бы использовать для совершенствования инструментов моделирования, применяющихся в масштабах всей Европы.
The way forward: potential actions (consistent with international law) needed to protect coral reefs and related ecosystems, including proposals for coordinated and coherent action across the United Nations system Перспективы на будущее: потенциальные меры (в соответствии с международным правом), необходимые для защиты коралловых рифов и связанных с ними экосистем, включая предложения о координируемых и согласованных мерах в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций
The United Nations needs data mining and predictive modelling capabilities, as well as the accurate, timely and regular production of statistics across the Organization; Организации Объединенных Наций необходимо располагать возможностями для поиска данных и прогнозного моделирования, а также точными, своевременными и регулярно подготавливаемыми данными статистики в масштабах всей Организации;
Also welcomes the continuing efforts made by the Government addressing the need for attention to be paid to the enhancement of social cohesion across the Territory; З. приветствует также продолжающиеся усилия правительства по решению задачи, связанной с необходимость уделять внимание повышению уровня социальной сплоченности в масштабах всей территории;
In the 2007 evaluation practice exchange seminar, UNDP and UNIFEM made presentations on the use of evaluation and management response systems to promote systematic and effective use of evaluation across the United Nations system. В ходе состоявшегося в 2007 году семинара по обмену практическим опытом в отношении оценки ПРООН и ЮНИФЕМ сделали доклады об использовании оценки и системах управленческого реагирования в интересах поощрения систематического и эффективного применения практики оценок в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
The full toolbox (3) will be targeted at practitioners and should be disseminated as widely as possible across Europe. с) полный набор инструментальных средств (З) будет предназначен для практических работников и должен быть распространен в максимально широкой степени в масштабах всей Европы.